Mark 11
The Voice
Few people in the Gospels show as much persistence and eagerness in their desire to be healed as blind Bartimaeus. He is not about to be swayed from his efforts to attract Jesus’ attention. The discouragement from everyone around him only makes him shout louder, determined to get the attention of the healer he has heard about.
The blind man’s actions demonstrate his faith. Beggars in first-century Palestine would spread a cloak on the ground in front of them to collect donations from compassionate passersby. It probably isn’t much, but for Bartimaeus, his cloak is all he has. He throws it aside without a thought—probably along with the coins he collected that day—because he is certain that once he meets Jesus, he will not need to be a beggar anymore.
11 When they had gotten close to Jerusalem, near the two villages of Bethphage and Bethany and the Mount of Olives, Jesus sent two of His followers ahead of them.
Jesus: 2 Go to that village over there. As soon as you get into the town, you’ll see a young colt tied that nobody has ever ridden. Untie it and bring it back to Me. 3 If anybody stops you and asks what you’re doing, just say, “The Lord needs it, and He will send it back right after He’s done.”
4 Everything happened just as Jesus had told them. They found the colt in the street tied near a door, and they untied it.
Bystanders: 5 What are you doing?
6 They answered as Jesus had instructed and were allowed to take it, 7 so they brought the colt back to Jesus, piled garments on its back to make a comfortable seat, and Jesus rode the animal toward Jerusalem. 8 As they traveled, people cast their cloaks onto the road and spread out leafy branches, which they had brought from the fields along the way. 9 People walked ahead of them, and others followed behind.
People (shouting): Hosanna! Rescue us now, Lord! Hosanna!
Blessed be the One who comes in the name of the Eternal One![a]
10 And blessed is the kingdom of our father David, which draws closer to us today!
Hosanna in the highest heavens!
Jesus enters Jerusalem, but this time He radically redefines the people’s every expectation. His descriptions to His disciples of where they will find the colt He is to ride and how they shall get it has an air of prophecy and supernatural knowledge. He rides a donkey instead of being carried into town on the backs of servants (in a litter as a conquering king would do), fulfilling the prophecy that the King will come riding a donkey (Zechariah 9:9). After all, donkeys are a poor man’s mount, and even in this triumphal entry, Jesus makes it clear He does not intend to conquer and rule in a worldly way. Now, for the first time, He allows the crowds to voice their excitement about who He is and all that He has been doing.
11 To the sound of this chanting, Jesus rode through the gates of Jerusalem and up to the temple. He looked around and saw that evening was coming, so He and the twelve went back to Bethany to spend the night.
12 The next morning, when they departed Bethany and were traveling back to the city, Jesus was hungry. 13 Off in the distance, He saw a fig tree fully leafed out, so He headed toward it to see if it might have any ripe fruit. But when He reached it, He found only leaves because the fig season had not yet come.
14 As the disciples listened, Jesus pronounced a curse on the tree.
Jesus: No one will ever eat fruit from your branches again.
This is the only time recorded in the Gospels when Jesus uses His supernatural power to destroy. The tree is “fully leafed out”—a stage that usually comes after figs are ripe and not before. Because the tree looks as though it ought to have fruit but doesn’t, it is a perfect illustration of people who believe they have the good fruit of righteousness even though their actions are void of true compassion and love, as empty and useless as leaves. And so Jesus curses the fig tree, not out of anger with the tree itself, but as a warning to hypocrites who think their appearance is more important than the fruit of their actions.
15 They continued into Jerusalem and made their way up to the temple.
Upon reaching the temple that morning, Jesus dealt with those who were selling and buying animals for sacrifices and drove them out of the area. He turned over the tables of those who exchanged money for the temple pilgrims and the seats of those selling birds, 16 and He physically prevented anyone from carrying anything through the temple.
Jesus (to those who were listening): 17 Didn’t the prophets write, “My house will be called a house of prayer, for all the people”[b]? But you have made it into a “haven for thieves.”[c]
At the temple, Jesus responds in shock to the scene before Him. He acts decisively and with great emotion against those who have turned God’s house into a place where pilgrims are exploited. He has a message and, like the prophets of old, this message is better seen than heard. Because the temple leadership has allowed profiteers and merchants to set up shop in the court of the Gentiles, they are making ridiculous profits. For the people who come long distances to worship, it is a normal practice to have merchants selling animals for the pilgrims to sacrifice. What is not normal and what is immoral is where and how they transact business. Jesus takes issue with robbers profiteering in His Father’s house.
18 The chief priests and the scribes heard these words and knew Jesus was referring to them, so they plotted His destruction. They had grown afraid of Him because His teachings struck the crowds into astonishment.
19 When evening came, [Jesus and His followers][d] left the city again. 20 The next morning on the way back to Jerusalem, they passed a tree that had withered down to its very roots.
Peter (remembering): 21 That’s the fig tree, Teacher, the one You cursed just yesterday morning. It’s withered away to nothing!
Jesus: 22 Trust in God. 23 If you do, honestly, you can say to this mountain, “Mountain, uproot yourself and throw yourself into the sea.” If you don’t doubt, but trust that what you say will take place, then it will happen. 24 So listen to what I’m saying: Whatever you pray for or ask from God, believe that you’ll receive it and you will. 25 When you pray, if you remember anyone who has wronged you, forgive him so that God above can also forgive you. [26 If you don’t forgive others, don’t expect God’s forgiveness.][e]
27 As they arrived in Jerusalem and were walking in the temple, the chief priests, scribes, and elders came to Jesus 28 and asked Him a question.
Leaders: Tell us, who has given You the authority to say and do the things You’re saying and doing?
Jesus: 29 I will answer your question, if you will answer one for Me. Only then will I tell you who gives Me authority to do these things. 30 Tell Me, when John was ritually cleansing through baptism for the forgiveness of sins, was his authority from heaven or was it merely human?
31 The priests, scribes, and elders huddled together to think through an answer.
Leaders (to themselves): If we say, “It must have been from heaven,” then Jesus will have us. He’ll ask, “Then why didn’t you listen to him and follow him?” 32 But if we say, “John’s cleansing was only human,” the people will be up in arms because they think John was a prophet sent by God. 33 (responding to Jesus) We don’t know what to tell You.
Jesus: All right, then don’t expect Me to tell you where I get the authority to say and do these things.
Footnotes
- 11:9 Psalm 118:26
- 11:17 Isaiah 56:7
- 11:17 Jeremiah 7:11
- 11:19 Some of the earliest manuscripts read “He.”
- 11:26 Some of the earliest manuscripts omit verse 26.
马可福音 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主骑驴进耶路撒冷
11 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里,耶稣就打发两个门徒, 2 对他们说:“你们往对面村子里去,一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。 3 若有人对你们说:‘为什么做这事?’你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。” 4 他们去了,便看见一匹驴驹拴在门外街道上,就把它解开。 5 在那里站着的人有几个说:“你们解驴驹做什么?” 6 门徒照着耶稣所说的回答,那些人就任凭他们牵去了。 7 他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。 8 有许多人把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来铺在路上。 9 前行后随的人都喊着说:“和散那[a]!奉主名来的是应当称颂的! 10 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上和散那!” 11 耶稣进了耶路撒冷,入了圣殿,周围看了各样物件。天色已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去了。
无花果树被咒诅
12 第二天,他们从伯大尼出来,耶稣饿了。远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就往那里去,或者在树上可以找着什么。 13 到了树下,竟找不着什么,不过有叶子,因为不是收无花果的时候。 14 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子!”他的门徒也听见了。
洁净圣殿
15 他们来到耶路撒冷。耶稣进入圣殿,赶出殿里做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子, 16 也不许人拿着器具从殿里经过。 17 便教训他们,说:“经上不是记着说‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗?你们倒使它成为贼窝了!” 18 祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都稀奇他的教训。
19 每天晚上,耶稣出城去。
信心的能力
20 早晨,他们从那里经过,看见无花果树连根都枯干了。 21 彼得想起耶稣的话来,就对他说:“拉比,请看,你所咒诅的无花果树已经枯干了!” 22 耶稣回答说:“你们当信服神。 23 我实在告诉你们:无论何人对这座山说:‘你挪开此地,投在海里!’,他若心里不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。 24 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。 25 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。 26 你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯。[b]”
辩驳耶稣的权柄
27 他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来, 28 问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?” 29 耶稣对他们说:“我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。 30 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。” 31 他们彼此商议说:“我们若说从天上来,他必说:‘这样,你们为什么不信他呢?’ 32 若说从人间来,却又怕百姓,因为众人真以约翰为先知。” 33 于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”
Footnotes
- 马可福音 11:9 “和散那”原有“求救”的意思,在此乃是称颂的话。
- 马可福音 11:26 有古卷无此节。
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative