Add parallel Print Page Options

The Rich Young Ruler

17 As He was leaving on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, “Good Teacher [You who are essentially good and morally perfect], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”(A) 18 Jesus said to him, [a]Why do you call Me good? No one is [essentially] good [by nature] except God alone. 19 You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not testify falsely, Do not defraud, Honor your father and mother.’”(B) 20 And he replied to Him, “Teacher, I have [carefully] kept all these [commandments] since my [b]youth.” 21 Looking at him, Jesus felt a love (high regard, compassion) for him, and He said to him, “You lack one thing: go and sell all your property and give [the money] to the poor, and you will have [abundant] treasure in heaven; and come, follow Me [becoming My disciple, believing and trusting in Me and walking the same path of life that I walk].” 22 But the man was saddened at Jesus’ words, and he left grieving, because he owned much property and had many possessions [which he treasured more than his relationship with God].

23 Jesus looked around and said to His disciples, “How difficult it will be for those who are wealthy [and cling to possessions and status as security] to enter the kingdom of God!” 24 The disciples were [c]amazed and bewildered by His words. But Jesus said to them again, “Children, how difficult it is [for those who place their hope and confidence in riches] to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man [who places his faith in wealth or status] to enter the kingdom of God.” 26 They were completely and utterly astonished, and said to Him, “Then who can be saved [from the wrath of God]?” 27 Looking at them, Jesus said, “With people [as far as it depends on them] it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”

28 Peter started saying to Him, “Look, we have given up everything and followed You [becoming Your disciples and accepting You as Teacher and Lord].” 29 Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you, there is no one who has given up a house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake, 30 who will not receive a hundred times as much now in the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and farms—along with persecutions; and in the age to come, eternal life. 31 But many who are first will be last, and the last, first.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 10:18 Jesus was affirming His deity by challenging the man to recognize Him as Messiah.
  2. Mark 10:20 After reaching the age of thirteen a Jewish boy was personally responsible for keeping the Law.
  3. Mark 10:24 What Jesus said ran contrary to the conventional wisdom among the Jews (and other ancient peoples). It was commonly thought that wealthy people who did their duty financially to the poor and their community were assured entry into the kingdom of God.

17 And kai as he autos was going ekporeuomai out on eis the road hodos, a man heis ran prostrechō up , and kai kneeling gonypeteō before him autos, asked eperōtaō him autos, “ Good agathos teacher didaskalos, what tis must I do poieō to hina inherit klēronomeō eternal aiōnios life zōē?” 18 · ho But de Jesus Iēsous said legō to him autos, “ Why tis do you call legō me egō good agathos? No oudeis one is good agathos except ei mē one heis · ho God theos. 19 You know oida the ho commandments entolē: ‘ Do not murder phoneuō, Do not commit adultery moicheuō, Do not steal kleptō, Do not bear false witness pseudomartyreō, Do not defraud apostereō, Honor timaō · ho your sy father patēr and kai · ho mother mētēr.’” 20 And de the ho man said phēmi to him autos, “ Teacher didaskalos, all pas these houtos I have kept phylassō from ek my egō youth neotēs.” 21 · ho But de Jesus Iēsous, looking blepō at him autos, loved agapaō him autos and kai said legō to him autos, “ You sy lack hystereō one heis thing go hypagō, sell pōleō whatever hosos you have echō and kai give didōmi the money to the ho poor ptōchos; then kai you will have echō treasure thēsauros in en heaven ouranos. And kai come deuro, follow akoloutheō me egō.” 22 · de Disheartened stygnazō by epi the ho saying logos, the ho man went aperchomai away grieving lypeō; for gar he eimi had echō many polys possessions ktēma.

23 And kai looking periblepō around , · ho Jesus Iēsous said legō to ho his autos disciples mathētēs, “ How pōs difficult dyskolōs it is for those ho · ho who have echō wealth chrēma to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos.” 24 The ho · de disciples mathētēs were shocked thambeō at epi · ho his autos words logos. · ho But de Jesus Iēsous, responding apokrinomai again palin, said legō to them autos, “ Children teknon, how pōs difficult dyskolos it is eimi to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos! 25 It is eimi easier eukopos for a camel kamēlos to pass dierchomai through dia the ho eye trymalia of ho a needle rhaphis than ē for someone who is rich plousios to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos.” 26 They ho · de were even perissōs more astonished ekplēssō, saying legō to pros themselves heautou, “ Then kai who tis is able dynamai to be saved sōzō?” 27 Looking emblepō at them autos, · ho Jesus Iēsous said legō, “ With para man anthrōpos it is impossible adynatos, but alla not ou with para God theos; for gar all pas things are possible dynatos with para · ho God theos.”

28 Peter Petros started archō to speak legō · ho to him autos, “ Well idou, we hēmeis have left aphiēmi everything pas and kai have followed akoloutheō you sy.” 29 Jesus Iēsous said phēmi, · ho I tell legō you hymeis the truth amēn, there is eimi no oudeis one who hos has left aphiēmi home oikia or ē brothers adelphos or ē sisters adelphē or ē mother mētēr or ē father patēr or ē children teknon or ē fields agros for my egō sake and kai for the sake of the ho gospel euangelion 30 who will not receive lambanō one hundredfold hekatontaplasiōn now nyn in en · ho this houtos present kairos time houses oikia and kai brothers adelphos and kai sisters adelphē and kai mothers mētēr and kai children teknon and kai fields agros, with meta persecutions diōgmos and kai in en the ho coming erchomai age aiōn, · ho eternal aiōnios life zōē. 31 But de many polys who are first prōtos will be eimi last eschatos, and kai the ho last eschatos will be first prōtos.”

Read full chapter