Mark 10
Expanded Bible
Jesus Teaches About Divorce(A)
10 Then Jesus left that place and went into the ·area [region] of Judea and across the Jordan River. Again, crowds came to him, and he taught them as he usually did.
2 Some Pharisees came to Jesus and tried to ·trick [test; trap] him. They asked, “Is it ·right [lawful; C according to the law of Moses] for a man to divorce his wife?”
3 Jesus answered, “What did Moses command you to do?”
4 They said, “Moses ·allowed [permitted] a man to write out divorce papers and send her away [Deut. 24:1].”
5 Jesus said, “Moses wrote that command for you because you were ·stubborn [hard hearted]. 6 But ·when God made the world [from the beginning of creation], ‘he made them male and female’ [Gen. 1:27; 5:2]. 7 ‘So a man will leave his father and mother and be ·united with [joined to] his wife,[a] 8 and the two will become ·one body [as though they were one person; T one flesh; Gen. 2:24]’. So they are no longer two, but one. 9 God has joined the two together, so no one should separate them.”
10 Later, in the house, his ·followers [disciples] asked Jesus again about ·the question of divorce [L this matter]. 11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman ·is guilty of [commits] adultery against her. 12 And the woman who divorces her husband and marries another man ·is also guilty of [commits] adultery.”
Jesus Accepts Children(B)
13 Some people brought their little children to Jesus so he could touch them, but his ·followers [disciples] ·told them to stop [scolded/rebuked them]. 14 When Jesus saw this, he was ·upset [angry; indignant] and said to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them, because the kingdom of God belongs to people who are like these children [C meaning humble and dependent]. 15 I tell you the truth, you must accept the kingdom of God as if you were a little child, or you will never enter it.” 16 Then Jesus took the children in his arms, ·put [laid] his hands on them, and blessed them.
A Rich Young Man’s Question(C)
17 As Jesus started ·to leave [on his way; on a journey], a man ran to him and ·fell on his knees [knelt] before Jesus. The man asked, “Good teacher, what must I do to ·have life forever [L inherit eternal life]?”
18 Jesus answered, “Why do you call me good? ·Only God is good [No one is good except One—God; C Jesus is not denying his own divinity, but is challenging the man’s understanding of goodness]. 19 You know the commands: ‘You must not murder. You must not ·be guilty of [commit] adultery. You must not steal. You must not ·tell lies about your neighbor [testify falsely; T bear false witness]. You must not ·cheat [defraud]. Honor your father and mother’ [Ex. 20:12–16; Deut. 5:16–20].”
20 The man said, “Teacher, I have ·obeyed [kept carefully; guarded] all these things since I was a boy.”
21 Jesus, looking at the man, loved him and said, “There is one more thing you need to do. Go and sell everything you have, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come and follow me.”
22 He was ·very sad [shocked; appalled] to hear Jesus say this, and he left ·sorrowfully [grieving], because he ·was rich [had many possessions].
23 Then Jesus looked [around] at his ·followers [disciples] and said, “How hard it will be for ·the rich [those with many possessions] to enter the kingdom of God!”
24 The ·followers [disciples] were ·amazed [astonished] at what Jesus said. [C In Judaism wealth was generally viewed as a reward from God.] But he said again, “My children, it is very hard[b] to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God [C meaning it is impossible, by human effort; see v. 27].”
26 They were even more ·surprised [amazed] and said to each other, “Then who can be saved?”
27 Jesus looked at them and said, “·For people [Humanly speaking,] this is impossible, but for God all things are possible.”
28 Peter ·said [spoke up] to Jesus, “Look, we have left everything and followed you.”
29 Jesus said, “I tell you the truth, all those who have left houses, brothers, sisters, mother, father, children, or ·farms [fields] for me and for the ·Good News [Gospel] 30 will get more than they left. Here in ·this world [the present age] they will have a hundred times more homes, brothers, sisters, mothers, children, and ·fields [farms]. And with those things, ·they will also suffer for their belief [persecutions]. But in the ·age [world] that is coming they will have ·life forever [eternal life]. 31 Many who are first now will be last in the future. And many who are last now will be first in the future.”
Jesus Talks a Third Time About His Death(D)
32 As Jesus and the people with him were on the road to Jerusalem, he was leading the way. His ·followers [disciples] were ·amazed [surprised; puzzled; alarmed], but others in the crowd who followed were afraid. Again Jesus took ·the twelve apostles [the Twelve] aside and began to tell them what was about to happen [to him] in Jerusalem. 33 He said, “Look, we are going [L up] to Jerusalem. The Son of Man will be ·turned over [betrayed; delivered over; see 9:31] to the ·leading [T chief] priests and the ·teachers of the law [scribes]. They will ·say that he must die [condemn him to death], and they will turn him over to the ·Gentiles [C the Roman authorities], 34 who will laugh at him and spit on him. They will beat him with whips and ·crucify [L kill] him. But after three days, he will rise to life again.”
Two Followers Ask Jesus a Favor(E)
35 Then James and John, sons of Zebedee, came to Jesus and said, “Teacher, we want ·to ask you to do something for us [you to do whatever we ask].”
36 Jesus asked, “What do you want me to do for you?”
37 They answered, “Let one of us sit at your right side and one of us sit at your left side in your glory [C the messianic kingdom].”
38 Jesus said, “You don’t understand what you are asking. Can you drink the cup that I must drink? And can you be baptized with the same kind of baptism that I must go through?” [C Both “cup” and “baptism” symbolize suffering, and perhaps God’s judgment experienced by Jesus on the cross; Jer. 25:15–29.]
39 They answered, “Yes, we can.”
Jesus said to them, “You will drink the same cup that I will drink, and you will be baptized with the same baptism that I must go through. 40 But ·I cannot choose [it is not for me to grant/say] who will sit at my right or my left; those places belong to those for whom they have been prepared.”
41 When ·the other ten followers [L the ten] heard this, they began to be ·angry [indignant] with James and John.
42 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of ·other nations [the Gentiles] love to ·show their power [lord it] over the people, and their ·important leaders [high officials; L great ones] love to ·use [exert] their authority [L over them]. 43 But it ·should not be [must not be; is not to be] that way among you. [Instead, L But] Whoever wants to become great among you must ·serve the rest of you like a servant [L be your servant]. 44 Whoever wants to become the first among you must ·serve all of you like a slave [L be your slave]. 45 In the same way, the Son of Man did not come to be served. He came to serve others and to give his life as a ransom for many people [Is. 53:12; John 11:49–50].”
Jesus Heals a Blind Man(F)
46 Then they came to the town of Jericho. As Jesus was leaving there with his ·followers [disciples] and a great many people, a blind beggar named Bartimaeus [which means] son of Timaeus was sitting by the road. 47 When he heard that Jesus from Nazareth was walking by, he began to shout, “Jesus, Son of David [C a title for the Messiah, a descendant of King David; 2 Sam. 7:11–16], ·have mercy [take pity] on me!”
48 Many people ·warned [rebuked; scolded] the blind man to be quiet, but he shouted even more, “Son of David, ·have mercy [take pity] on me!”
49 Jesus stopped and said, “Tell the man to come here.”
So they called the blind man, saying, “·Cheer up [Take courage]! Get to your feet. Jesus is calling you.” 50 The blind man jumped up, ·left his coat there [threw off his cloak], and went to Jesus.
51 Jesus asked him, “What do you want me to do for you?”
The blind man answered, “·Teacher [L Rabbouni], I want to see.”
52 Jesus said, “Go, ·you are healed because you believed [your faith has healed you].” At once the man could see, and he followed Jesus on the road.
Footnotes
- Mark 10:7 and … wife Some Greek copies do not have this phrase.
- Mark 10:24 hard Some Greek copies continue, “for those who trust in riches.”
Marcos 10
Magandang Balita Biblia
Ang Katuruan ni Jesus tungkol sa Paghihiwalay ng Mag-asawa(A)
10 Pag-alis doon, si Jesus ay nagpunta sa lupain ng Judea at tumawid sa ibayo ng Ilog Jordan. Muling dumagsa ang maraming tao at tulad ng kanyang palaging ginagawa, sila'y kanyang tinuruan.
2 May ilang Pariseong gustong subukin si Jesus; kaya't lumapit sila at nagtanong, “Naaayon po ba sa Kautusan na hiwalayan ng lalaki ang kanyang asawa?”
3 Sumagot siya, “Ano ba ang utos ni Moises sa inyo?”
4 Sumagot(B) naman sila, “Ipinahintulot po ni Moises na ang lalaki ay gumawa ng kasulatan ng paghihiwalay bago niya hiwalayan at palayasin ang kanyang asawa.”
5 Ngunit sinabi ni Jesus, “Ginawa ni Moises ang utos na iyon dahil sa katigasan ng inyong ulo. 6 Subalit(C) simula pa nang likhain ng Diyos ang sanlibutan, nilalang niya ang tao na lalaki at babae. 7 ‘Dahil(D) dito'y iiwan ng lalaki ang kanyang ama at ina, [magsasama sila ng kanyang asawa][a] 8 at ang dalawa'y magiging isa.’ Hindi na sila dalawa kundi isa. 9 Ang pinagsama ng Diyos ay huwag paghiwalayin ng tao.”
10 Pagdating sa bahay, ang mga alagad naman ang nagtanong kay Jesus tungkol sa bagay na ito. 11 Sinabi(E) niya sa kanila, “Kapag hiniwalayan ng isang lalaki ang kanyang asawa at mag-asawa ng iba, siya ay nagkakasala ng pangangalunya sa kanyang asawa. 12 Gayon din naman, ang babaing humiwalay sa kanyang asawa at mag-asawa ng iba ay nagkakasala rin ng pangangalunya.”
Binasbasan ni Jesus ang Maliliit na Bata(F)
13 May mga taong nagdala ng mga bata kay Jesus upang hilinging ipatong niya sa mga ito ang kanyang kamay, ngunit sinaway sila ng mga alagad. 14 Nagalit si Jesus nang makita ito at sinabi sa kanila, “Hayaan ninyong lumapit sa akin ang mga bata, at huwag ninyo silang pagbawalan, sapagkat ang mga katulad nila ang mapapabilang sa kaharian ng Diyos. 15 Tandaan(G) ninyo: ang sinumang hindi tumatanggap sa kaharian ng Diyos, tulad sa pagtanggap ng isang bata, ay hinding-hindi makakapasok sa kaharian ng Diyos.” 16 Kinalong ni Jesus ang mga bata, ipinatong ang kanyang mga kamay sa kanila at binasbasan sila.
Ang Lalaking Mayaman(H)
17 Nang siya'y paalis na, may isang lalaking patakbong lumapit kay Jesus, lumuhod sa harapan niya at nagtanong, “Mabuting Guro, ano po ba ang dapat kong gawin upang makamtan ko ang buhay na walang hanggan?”
18 Sumagot si Jesus, “Bakit mo ako tinatawag na mabuti? Walang mabuti kundi ang Diyos lamang. 19 Alam(I) mo ang mga utos ng Diyos, ‘Huwag kang papatay; huwag kang mangangalunya; huwag kang magnanakaw; huwag kang sasaksi nang walang katotohanan; huwag kang mandaraya; igalang mo ang iyong ama at ina.’”
20 Sumagot ang lalaki, “Guro, mula pa sa aking pagkabata ay tinupad ko na ang lahat ng mga iyan.”
21 Magiliw siyang tiningnan ni Jesus at sinabi, “May isang bagay pa na dapat mong gawin. Ipagbili mo ang iyong mga ari-arian at ipamigay mo sa mahihirap, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit. Pagkatapos, bumalik ka at sumunod ka sa akin.” 22 Nang marinig ito ng lalaki, siya'y nanlumo at malungkot na umalis sapagkat siya'y lubhang napakayaman.
23 Tiningnan ni Jesus ang mga nasa paligid niya at sinabi sa mga alagad, “Tunay ngang napakahirap para sa mayayaman ang makapasok sa kaharian ng Diyos!” 24 Nagtaka ang mga alagad sa sinabi niyang ito. Ngunit muling sinabi ni Jesus, “Mga anak, talagang napakahirap [para sa mga mayayaman na][b] makapasok sa kaharian ng Diyos! 25 Mas madali pang dumaan ang kamelyo sa butas ng karayom kaysa isang mayaman na pumasok sa kaharian ng Diyos.”
26 Lalong nagtaka ang mga alagad, kaya't nagtanong sila, “Kung gayon, sino pa kaya ang maliligtas?”
27 Tiningnan sila ni Jesus at sinabi sa kanila, “Hindi ito kayang gawin ng tao, ngunit hindi ito imposible sa Diyos. Sapagkat ang lahat ng bagay ay kayang gawin ng Diyos.”
28 At nagsalita si Pedro, “Tingnan po ninyo, iniwan na namin ang lahat at kami'y sumunod sa inyo.”
29 Sumagot si Jesus, “Tandaan ninyo: ang sinumang nag-iwan ng kanyang tahanan, o mga kapatid, mga magulang, mga anak, mga lupain, dahil sa akin at sa Magandang Balita, 30 ay tatanggap sa buhay na ito ng isandaang ulit pa ng mga iyon; mga bahay, mga kapatid, mga ina, mga anak, at mga lupain, ngunit may kalakip na pag-uusig. At sa panahong darating, magtatamo siya ng buhay na walang hanggan. 31 Ngunit(J) maraming nauuna na mahuhuli, at maraming nahúhulí ang mauuna.”
Ang Ikatlong Pagbanggit tungkol sa Kamatayan at Muling Pagkabuhay ni Jesus(K)
32 Nasa daan sila papuntang Jerusalem. Nauuna sa kanila si Jesus; nangangamba ang mga alagad at natatakot naman ang ibang mga taong sumusunod sa kanya. Muling ibinukod ni Jesus ang Labindalawa at sinabi sa kanila ang mangyayari sa kanya. 33 Sabi niya, “Papunta tayo ngayon sa Jerusalem kung saan ang Anak ng Tao'y ipagkakanulo sa mga punong pari at sa mga tagapagturo ng Kautusan. Siya'y hahatulan nila ng kamatayan at ibibigay sa mga Hentil. 34 Siya ay kanilang hahamakin, duduraan, hahagupitin, at papatayin. Ngunit pagkaraan ng tatlong araw, siya'y muling mabubuhay.”
Ang Pagiging Dakila(L)
35 Lumapit kay Jesus ang mga anak ni Zebedeo na sina Santiago at Juan. Sinabi nila, “Guro, may hihilingin po sana kami sa inyo.”
36 “Ano ang nais ninyo?” tanong ni Jesus.
37 Sumagot sila, “Sana po ay makasama kami sa inyong karangalan at maupo ang isa sa kanan at isa sa kaliwa.”
38 Ngunit(M) sabi ni Jesus sa kanila, “Hindi ninyo nalalaman ang inyong hinihingi. Makakaya ba ninyong tiisin ang hirap na aking daranasin? Makakaya ba ninyo ang bautismong ibabautismo sa akin?”
39 “Opo,” tugon nila.
Sinabi ni Jesus, “Ang kopang aking iinuman ay iinuman nga ninyo, at babautismuhan nga kayo sa bautismong tatanggapin ko. 40 Ngunit hindi ako ang magpapasya kung sino ang mauupo sa aking kanan at sa aking kaliwa. Ang mga karangalang iyan ay para sa mga pinaglaanan.”
41 Nang malaman ito ng sampung alagad, nagalit sila sa magkapatid. 42 Kaya't(N) pinalapit sila ni Jesus at sinabi, “Alam ninyo na ang mga itinuturing na pinuno ng mga Hentil ay namumuno bilang mga panginoon sa kanila, at ang kagustuhan ng mga nasa kapangyarihan ang siyang nasusunod. 43 Ngunit(O) hindi ganyan ang dapat umiral sa inyo. Sa halip, ang sinuman sa inyo na nais maging dakila ay dapat maging lingkod ninyo, 44 at ang sinumang nais maging pinuno ay dapat maging alipin ng lahat. 45 Sapagkat ang Anak ng Tao ay naparito hindi upang paglingkuran kundi upang maglingkod at upang mag-alay ng kanyang buhay para sa ikatutubos ng marami.”
Pinagaling si Bartimeo(P)
46 Dumating sina Jesus sa Jerico. Nang papaalis na siya kasama ang kanyang mga alagad at marami pang iba, may nadaanan silang isang bulag na nakaupo sa tabi ng daan at namamalimos. Siya'y si Bartimeo na anak ni Timeo. 47 Nang marinig ng bulag na ang nagdaraan ay si Jesus na taga-Nazaret, sumigaw siya nang sumigaw, “Jesus, Anak ni David, mahabag po kayo sa akin!”
48 Pinagsabihan siya ng mga taong naroroon upang tumahimik, ngunit lalo pa siyang nagsisigaw, “Anak ni David, mahabag po kayo sa akin!”
49 Tumigil si Jesus at kanyang sinabi, “Dalhin ninyo siya rito.”
At tinawag nga nila ang bulag. “Lakasan mo ang iyong loob. Tumayo ka. Ipinapatawag ka ni Jesus,” sabi nila.
50 Inihagis niya ang kanyang balabal, paluksong tumayo at lumapit kay Jesus.
51 “Ano ang gusto mong gawin ko para sa iyo?” tanong sa kanya ni Jesus.
Sumagot ang bulag, “Guro, gusto ko pong makakitang muli.”
52 Sinabi ni Jesus, “Makakaalis ka na. Magaling ka na dahil sa iyong pananampalataya.”
Noon di'y nakakita siyang muli, at sumunod kay Jesus.
Footnotes
- Marcos 10:7 magsasama sila ng kanyang asawa: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
- Marcos 10:24 para sa mga mayayaman na: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
Mark 10
New International Version
Divorce(A)
10 Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan.(B) Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.(C)
2 Some Pharisees(D) came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
3 “What did Moses command you?” he replied.
4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”(E)
5 “It was because your hearts were hard(F) that Moses wrote you this law,” Jesus replied. 6 “But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’[a](G) 7 ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,[b] 8 and the two will become one flesh.’[c](H) So they are no longer two, but one flesh. 9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10 When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this. 11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.(I) 12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”(J)
The Little Children and Jesus(K)
13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.(L) 15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”(M) 16 And he took the children in his arms,(N) placed his hands on them and blessed them.
The Rich and the Kingdom of God(O)
17 As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees(P) before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”(Q)
18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone. 19 You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’[d]”(R)
20 “Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
21 Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor,(S) and you will have treasure in heaven.(T) Then come, follow me.”(U)
22 At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich(V) to enter the kingdom of God!”
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it is[e] to enter the kingdom of God!(W) 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”(X)
26 The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”
27 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”(Y)
28 Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”(Z)
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel 30 will fail to receive a hundred times as much(AA) in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come(AB) eternal life.(AC) 31 But many who are first will be last, and the last first.”(AD)
Jesus Predicts His Death a Third Time(AE)
32 They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve(AF) aside and told them what was going to happen to him. 33 “We are going up to Jerusalem,”(AG) he said, “and the Son of Man(AH) will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law.(AI) They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles, 34 who will mock him and spit on him, flog him(AJ) and kill him.(AK) Three days later(AL) he will rise.”(AM)
The Request of James and John(AN)
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. “Teacher,” they said, “we want you to do for us whatever we ask.”
36 “What do you want me to do for you?” he asked.
37 They replied, “Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”(AO)
38 “You don’t know what you are asking,”(AP) Jesus said. “Can you drink the cup(AQ) I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”(AR)
39 “We can,” they answered.
Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,(AS) 40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
41 When the ten heard about this, they became indignant with James and John. 42 Jesus called them together and said, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. 43 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,(AT) 44 and whoever wants to be first must be slave of all. 45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve,(AU) and to give his life as a ransom for many.”(AV)
Blind Bartimaeus Receives His Sight(AW)
46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means “son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging. 47 When he heard that it was Jesus of Nazareth,(AX) he began to shout, “Jesus, Son of David,(AY) have mercy on me!”
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 Jesus stopped and said, “Call him.”
So they called to the blind man, “Cheer up! On your feet! He’s calling you.” 50 Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him.
The blind man said, “Rabbi,(AZ) I want to see.”
52 “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.”(BA) Immediately he received his sight and followed(BB) Jesus along the road.
Footnotes
- Mark 10:6 Gen. 1:27
- Mark 10:7 Some early manuscripts do not have and be united to his wife.
- Mark 10:8 Gen. 2:24
- Mark 10:19 Exodus 20:12-16; Deut. 5:16-20
- Mark 10:24 Some manuscripts is for those who trust in riches
Mark 10
New King James Version
Marriage and Divorce(A)
10 Then (B)He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
2 (C)The Pharisees came and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?” testing Him.
3 And He answered and said to them, “What did Moses command you?”
4 They said, (D)“Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
5 And Jesus answered and said to them, “Because of the hardness of your heart he wrote you this [a]precept. 6 But from the beginning of the creation, God (E)‘made them male and female.’ 7 (F)‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, 8 and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh. 9 Therefore what God has joined together, let not man separate.”
10 In the house His disciples also asked Him again about the same matter. 11 So He said to them, (G)“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 12 And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
Jesus Blesses Little Children(H)
13 (I)Then they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them. 14 But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for (J)of such is the kingdom of God. 15 Assuredly, I say to you, (K)whoever does not receive the kingdom of God as a little child will (L)by no means enter it.” 16 And He took them up in His arms, laid His hands on them, and blessed them.
Jesus Counsels the Rich Young Ruler(M)
17 (N)Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, “Good Teacher, what shall I (O)do that I may inherit eternal life?”
18 So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, (P)God. 19 You know the commandments: (Q)‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and your mother.’ ”
20 And he answered and said to Him, “Teacher, all these things I have (R)kept from my youth.”
21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “One thing you lack: Go your way, (S)sell whatever you have and give to the poor, and you will have (T)treasure in heaven; and come, (U)take up the cross, and follow Me.”
22 But he was sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.
With God All Things Are Possible(V)
23 (W)Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples were astonished at His words. But Jesus answered again and said to them, “Children, how hard it is [b]for those (X)who trust in riches to enter the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a (Y)rich man to enter the kingdom of God.”
26 And they were greatly astonished, saying among themselves, “Who then can be saved?”
27 But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not (Z)with God; for with God all things are possible.”
28 (AA)Then Peter began to say to Him, “See, we have left all and followed You.”
29 So Jesus answered and said, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother [c]or wife or children or [d]lands, for My sake and the gospel’s, 30 (AB)who shall not receive a hundredfold now in this time—houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with (AC)persecutions—and in the age to come, eternal life. 31 (AD)But many who are first will be last, and the last first.”
Jesus a Third Time Predicts His Death and Resurrection(AE)
32 (AF)Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. (AG)Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him: 33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles; 34 and they will mock Him, and [e]scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”
Greatness Is Serving(AH)
35 (AI)Then James and John, the sons of Zebedee, came to Him, saying, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask.”
36 And He said to them, “What do you want Me to do for you?”
37 They said to Him, “Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
38 But Jesus said to them, “You do not know what you ask. Are you able to drink the (AJ)cup that I drink, and be baptized with the (AK)baptism that I am baptized with?”
39 They said to Him, “We are able.”
So Jesus said to them, (AL)“You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized; 40 but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those (AM)for whom it is prepared.”
41 (AN)And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John. 42 But Jesus called them to Himself and said to them, (AO)“You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. 43 (AP)Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. 44 And whoever of you desires to be first shall be slave of all. 45 For even (AQ)the Son of Man did not come to be served, but to serve, and (AR)to give His life a ransom for many.”
Jesus Heals Blind Bartimaeus(AS)
46 (AT)Now they came to Jericho. As He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, “Jesus, (AU)Son of David, (AV)have mercy on me!”
48 Then many warned him to be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 So Jesus stood still and commanded him to be called.
Then they called the blind man, saying to him, “Be of good cheer. Rise, He is calling you.”
50 And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.
51 So Jesus answered and said to him, “What do you want Me to do for you?”
The blind man said to Him, [f]“Rabboni, that I may receive my sight.”
52 Then Jesus said to him, “Go your way; (AW)your faith has [g]made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.
Footnotes
- Mark 10:5 command
- Mark 10:24 NU omits for those who trust in riches
- Mark 10:29 NU omits or wife
- Mark 10:29 Lit. fields
- Mark 10:34 flog Him with a Roman scourge
- Mark 10:51 Lit. My Great One
- Mark 10:52 Lit. saved you
马可福音 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
休妻的问题(A)
10 耶稣从那里起身,来到犹太的境内,约旦河的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。 2 有法利赛人来问他说:“男人休妻合不合法?”意思是要试探他。 3 耶稣回答他们说:“摩西吩咐你们的是什么?” 4 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。” 5 耶稣对他们说:“摩西因为你们的心硬,所以写这诫命给你们。 6 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。 7 因此,人要离开他的父母,与妻子结合[a], 8 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。 9 所以, 神配合的,人不可分开。” 10 他们到了屋里,门徒又问他这事。 11 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
耶稣为小孩祝福(B)
13 有人带着小孩子来见耶稣,要他摸他们,门徒就责备那些人。 14 耶稣看见就很生气,对门徒说:“让小孩到我这里来,不要阻止他们,因为在 神国的正是这样的人。 15 我实在告诉你们,凡要接受 神国的,若不像小孩子,绝不能进去。” 16 于是他抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。
财主寻求永生(C)
17 耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?” 18 耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了 神一位之外,再没有善良的。 19 诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’” 20 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。” 22 他听见这话,脸就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
23 耶稣看了看周围,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等的难哪!” 24 门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,[b]要进 神的国是何等的难哪! 25 骆驼穿过针眼比财主进 神的国还容易呢!” 26 门徒就更为惊讶,彼此对问:“这样,谁能得救呢?” 27 耶稣看着他们,说:“在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。” 28 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了。” 29 耶稣说:“我实在告诉你们,凡为我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地, 30 没有不在今世得百倍的,就是房屋、兄弟、姊妹、母亲、儿女、田地,并且要受迫害,在来世得永生。 31 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
耶稣第三次预言受难和复活(D)
32 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,他们很惊讶,跟从的人也害怕。耶稣又叫十二使徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们, 33 说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,又交给外邦人。 34 他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”
为首与为仆(E)
35 西庇太的儿子雅各和约翰进前来,对耶稣说:“老师,我们无论求你什么,愿你为我们做。” 36 耶稣对他们说:“要我为你们做什么?” 37 他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 38 耶稣对他们说:“你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?” 39 他们对他说:“我们能。”耶稣对他们说:“我所喝的杯,你们要喝;我所受的洗,你们也要受。 40 可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。” 41 其余十个门徒听见,就对雅各和约翰很生气。 42 耶稣叫了他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有君王作主治理他们,有大臣操权管辖他们。 43 但是在你们中间,不可这样。你们中间谁愿为大,就要作你们的用人; 44 在你们中间谁愿为首,就要作众人的仆人。 45 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
治好盲人巴底买(F)
46 他们到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人离开耶利哥的时候,有一个讨饭的盲人,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。 47 他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!” 48 有许多人责备他,不许他作声,他却越发喊着:“大卫之子啊,可怜我吧!” 49 耶稣就站住,说:“叫他过来。”他们就叫那盲人,对他说:“放心,起来!他在叫你啦。” 50 盲人就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 51 耶稣回答他说:“你要我为你做什么?”盲人对他说:“拉波尼[c],我要能看见。” 52 耶稣对他说:“你去吧!你的信救了你。”盲人立刻看得见,就在路上跟随耶稣。
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.


