Add parallel Print Page Options

Divorce and remarriage

10 Jesus left that place and went beyond the Jordan and into the region of Judea. Crowds gathered around him again and, as usual, he taught them. Some Pharisees came and, trying to test him, they asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife?”

Jesus answered, “What did Moses command you?”

They said, “Moses allowed a man to write a divorce certificate and to divorce his wife.”

Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your unyielding hearts. At the beginning of creation, God made them male and female.[a] Because of this, a man should leave his father and mother and be joined together with his wife, and the two will be one flesh.[b] So they are no longer two but one flesh. Therefore, humans must not pull apart what God has put together.”

10 Inside the house, the disciples asked him again about this. 11 He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her; 12 and if a wife divorces her husband and marries another, she commits adultery.”

Jesus blesses children

13 People were bringing children to Jesus so that he would bless them. But the disciples scolded them. 14 When Jesus saw this, he grew angry and said to them, “Allow the children to come to me. Don’t forbid them, because God’s kingdom belongs to people like these children. 15 I assure you that whoever doesn’t welcome God’s kingdom like a child will never enter it.” 16 Then he hugged the children and blessed them.

A rich man’s question

17 As Jesus continued down the road, a man ran up, knelt before him, and asked, “Good Teacher, what must I do to obtain eternal life?”

18 Jesus replied, “Why do you call me good? No one is good except the one God. 19 You know the commandments: Don’t commit murder. Don’t commit adultery. Don’t steal. Don’t give false testimony. Don’t cheat. Honor your father and mother.”[c]

20 “Teacher,” he responded, “I’ve kept all of these things since I was a boy.”

21 Jesus looked at him carefully and loved him. He said, “You are lacking one thing. Go, sell what you own, and give the money to the poor. Then you will have treasure in heaven. And come, follow me.” 22 But the man was dismayed at this statement and went away saddened, because he had many possessions.

23 Looking around, Jesus said to his disciples, “It will be very hard for the wealthy to enter God’s kingdom!” 24 His words startled the disciples, so Jesus told them again, “Children, it’s difficult to enter God’s kingdom! 25 It’s easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.”

26 They were shocked even more and said to each other, “Then who can be saved?”

27 Jesus looked at them carefully and said, “It’s impossible with human beings, but not with God. All things are possible for God.”

28 Peter said to him, “Look, we’ve left everything and followed you.”

29 Jesus said, “I assure you that anyone who has left house, brothers, sisters, mother, father, children, or farms because of me and because of the good news 30 will receive one hundred times as much now in this life—houses, brothers, sisters, mothers, children, and farms (with harassment)—and in the coming age, eternal life. 31 But many who are first will be last. And many who are last will be first.”

Jesus predicts his death and resurrection

32 Jesus and his disciples were on the road, going up to Jerusalem, with Jesus in the lead. The disciples were amazed while the others following behind were afraid. Taking the Twelve aside again, he told them what was about to happen to him. 33 “Look!” he said. “We’re going up to Jerusalem. The Human One[d] will be handed over to the chief priests and the legal experts. They will condemn him to death and hand him over to the Gentiles. 34 They will ridicule him, spit on him, torture him, and kill him. After three days, he will rise up.”

A request from James and John

35 James and John, Zebedee’s sons, came to Jesus and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”

36 “What do you want me to do for you?” he asked.

37 They said, “Allow one of us to sit on your right and the other on your left when you enter your glory.”

38 Jesus replied, “You don’t know what you’re asking! Can you drink the cup I drink or receive the baptism I receive?”

39 “We can,” they answered.

Jesus said, “You will drink the cup I drink and receive the baptism I receive, 40 but to sit at my right or left hand isn’t mine to give. It belongs to those for whom it has been prepared.”

41 Now when the other ten disciples heard about this, they became angry with James and John. 42 Jesus called them over and said, “You know that the ones who are considered the rulers by the Gentiles show off their authority over them and their high-ranking officials order them around. 43 But that’s not the way it will be with you. Whoever wants to be great among you will be your servant. 44 Whoever wants to be first among you will be the slave of all, 45 for the Human One[e] didn’t come to be served but rather to serve and to give his life to liberate many people.”

Healing of blind Bartimaeus

46 Jesus and his followers came into Jericho. As Jesus was leaving Jericho, together with his disciples and a sizable crowd, a blind beggar named Bartimaeus, Timaeus’ son, was sitting beside the road. 47 When he heard that Jesus of Nazareth was there, he began to shout, “Jesus, Son of David, show me mercy!” 48 Many scolded him, telling him to be quiet, but he shouted even louder, “Son of David, show me mercy!”

49 Jesus stopped and said, “Call him forward.”

They called the blind man, “Be encouraged! Get up! He’s calling you.”

50 Throwing his coat to the side, he jumped up and came to Jesus.

51 Jesus asked him, “What do you want me to do for you?”

The blind man said, “Teacher, I want to see.”

52 Jesus said, “Go, your faith has healed you.” At once he was able to see, and he began to follow Jesus on the way.

 神配合的人不可分開(A)

10 耶穌從那裡動身,來到約旦河東的猶太境內。許多人又聚集到他那裡,他像平常一樣教導他們。 有法利賽人前來試探耶穌,問他:“丈夫可以休妻嗎?” 耶穌回答:“摩西吩咐你們的是甚麼呢?” 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。” 耶穌說:“因為你們的心硬,摩西才寫這條例給你們。 但從起初創造的時候, 神是‘造男造女’。 ‘因此人要離開父母,與妻子連合, 二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。 所以 神所配合的,人不可分開。” 10 回到屋子裡,門徒再提起這件事來問他。 11 他對他們說:“誰休妻另娶,誰就是犯姦淫,得罪了妻子。 12 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”

為小孩子按手祝福(B)

13 有人帶著小孩子到耶穌跟前,要他觸摸他們;門徒卻責備那些人。 14 耶穌看見了就生氣,對門徒說:“讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為 神的國是屬於這樣的人的。 15 我實在告訴你們,凡是不像小孩子一樣接受 神的國的,絕對不能進去。” 16 於是耶穌把小孩子抱起來,為他們按手祝福。

有錢的人難進 神的國(C)

17 耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?” 18 耶穌對他說:“你為甚麼稱我是良善的?除了 神一位以外,沒有良善的。 19 誡命你是知道的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供,不可欺詐,當孝敬父母。” 20 他對耶穌說:“老師,這一切我從小都遵守了。” 21 耶穌看著他,就愛他,對他說:“你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。” 22 那人聽見這話,就變了臉色,憂憂愁愁地走了,因為他的財產很多。

23 耶穌周圍觀看,對門徒說:“富有的人要進 神的國,是多麼難哪!” 24 門徒都希奇他的話,耶穌又對他們說:“孩子們哪,(有些抄本在此有“倚靠錢財的人”一句)要進 神的國,是多麼困難! 25 駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!” 26 門徒就更加驚奇,彼此說:“這樣,誰可以得救呢?” 27 耶穌看著他們,說:“在人不能,在 神卻不然,因為在 神凡事都能。” 28 彼得對他說:“你看,我們已經捨棄了一切,而且來跟從你了。” 29 耶穌說:“我實在告訴你們,人為著我和福音捨棄了房屋、弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地, 30 沒有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,同時要受迫害─在來世還要得永生。 31 然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”

第三次預言受難及復活(D)

32 在上耶路撒冷的路途中,耶穌走在前面,門徒希奇,跟從的人也害怕。耶穌又把十二門徒帶到一邊,把自己將要遭遇的事告訴他們, 33 說:“我們現在上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和經學家,他們要定他的罪,並且把他交給外族人。 34 他們要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他,三天以後,他要復活。”

不是要人服事而是要服事人(E)

35 西庇太的兒子雅各、約翰,來到耶穌跟前,對他說:“老師,我們無論向你求甚麼,願你為我們作成。” 36 耶穌說:“要我為你們作甚麼?” 37 他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。” 38 耶穌說:“你們不知道你們求的是甚麼。我喝的杯,你們能喝嗎?我受的洗,你們能受嗎?” 39 他們說:“能。”耶穌說:“我喝的杯,你們固然要喝;我受的洗,你們也要受。 40 只是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是 神預備賜給誰,就賜給誰。” 41 其他十個門徒聽見了,就向雅各、約翰生氣。 42 耶穌把他們叫過來,對他們說:“你們知道各國都有被尊為元首的統治他們,也有官長管轄他們。 43 但你們中間卻不要這樣;誰想在你們中間為大的,就要作你們的僕役, 44 誰想在你們中間為首的,就要作大家的奴僕。 45 因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”

治好瞎眼的巴底買(F)

46 他們進了耶利哥。耶穌、門徒和一大群人從耶利哥出來的時候,有一個瞎眼的人,是底買的兒子,名叫巴底買,坐在路旁討飯。 47 他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊叫,說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!” 48 許多人斥責他,叫他不要出聲;他卻更加放聲喊叫:“大衛的子孫啊,可憐我吧!” 49 耶穌就站住,說:“把他叫過來。”他們就叫那瞎眼的人,對他說:“放心吧,起來,他叫你了。” 50 他就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。 51 耶穌對他說:“你要我為你作甚麼呢?”瞎眼的人對他說:“拉波尼,我要能看見。” 52 耶穌說:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。