Mark 10:2-12
Lexham English Bible
2 And they asked[a] him if it was permitted for a man to divorce his[b] wife, in order to[c] test him. 3 And he answered and[d] said to them, “What did Moses command you?” 4 So they said, “Moses permitted a man[e] to write a certificate of divorce and to send her[f] away.” 5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hardness of heart. 6 But from the beginning of creation ‘he made them male and female.[g] 7 Because of this a man will leave his father and mother and will be joined to his wife,[h] 8 and the two will become one flesh,’[i] so that they are no longer two but one flesh. 9 Therefore what God has joined together, man must not separate.”
10 And in the house again the disciples began to ask[j] him about this. 11 And he said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 12 And if she divorces her husband and[k] marries another, she commits adultery.”
Read full chapterFootnotes
- Mark 10:2 Some manuscripts have “And Pharisees came up and asked”
- Mark 10:2 The pronoun “his” is not in the Greek text but is implied
- Mark 10:2 Here “in order to” is supplied as a component of the participle (“test”) which is understood as purpose
- Mark 10:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
- Mark 10:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 10:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Mark 10:6 A quotation from Gen 1:27; 5:2
- Mark 10:7 The earliest and most important manuscripts do not contain the phrase “and be joined to his wife”
- Mark 10:8 A quotation from Gen 2:24
- Mark 10:10 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to ask”)
- Mark 10:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“divorces”) has been translated as a finite verb
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software