Add parallel Print Page Options

Here begins the wonderful story of Jesus the Messiah, the Son of God.

In the book written by the prophet Isaiah, God announced that he would send his Son[a] to earth, and that a special messenger would arrive first to prepare the world for his coming.

“This messenger will live out in the barren wilderness,” Isaiah said,[b] “and will proclaim that everyone must straighten out his life to be ready for the Lord’s arrival.”

This messenger was John the Baptist. He lived in the wilderness and taught that all should be baptized as a public announcement of their decision to turn their backs on sin, so that God could forgive them.[c] People from Jerusalem and from all over Judea traveled out into the Judean wastelands to see and hear John, and when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. His clothes were woven from camel’s hair and he wore a leather belt; locusts and wild honey were his food. Here is a sample of his preaching:

“Someone is coming soon who is far greater than I am, so much greater that I am not even worthy to be his slave.[d] I baptize you with water[e] but he will baptize you with God’s Holy Spirit!”

Then one day Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John there in the Jordan River. 10 The moment Jesus came up out of the water, he saw the heavens open and the Holy Spirit in the form of a dove descending on him, 11 and a voice from heaven said, “You are my beloved Son; you are my Delight.”

12-13 Immediately the Holy Spirit urged Jesus into the desert. There, for forty days, alone except for desert animals, he was subjected to Satan’s temptations to sin. And afterwards[f] the angels came and cared for him.

14 Later on, after John was arrested by King Herod,[g] Jesus went to Galilee to preach God’s Good News.

15 “At last the time has come!” he announced. “God’s Kingdom is near! Turn from your sins and act on this glorious news!”

16 One day as Jesus was walking along the shores of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew fishing with nets, for they were commercial fishermen.

17 Jesus called out to them, “Come, follow me! And I will make you fishermen for the souls of men!” 18 At once they left their nets and went along with him.

19 A little farther up the beach, he saw Zebedee’s sons, James and John, in a boat mending their nets. 20 He called them too, and immediately they left their father Zebedee in the boat with the hired men and went with him.

21 Jesus and his companions now arrived at the town of Capernaum and on Saturday morning went into the Jewish place of worship—the synagogue—where he preached. 22 The congregation was surprised at his sermon because he spoke as an authority and didn’t try to prove his points by quoting others—quite unlike what they were used to hearing![h]

23 A man possessed by a demon was present and began shouting, 24 “Why are you bothering us, Jesus of Nazareth—have you come to destroy us demons? I know who you are—the holy Son of God!”

25 Jesus curtly commanded the demon to say no more and to come out of the man. 26 At that the evil spirit screamed and convulsed the man violently and left him. 27 Amazement gripped the audience and they began discussing what had happened.

“What sort of new religion is this?” they asked excitedly. “Why, even evil spirits obey his orders!”

28 The news of what he had done spread quickly through that entire area of Galilee.

29-30 Then, leaving the synagogue, he and his disciples went over to Simon and Andrew’s home, where they found Simon’s mother-in-law sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away. 31 He went to her bedside, and as he took her by the hand and helped her to sit up, the fever suddenly left, and she got up and prepared dinner for them!

32-33 By sunset the courtyard was filled with the sick and demon-possessed, brought to him for healing; and a huge crowd of people from all over the city of Capernaum gathered outside the door to watch. 34 So Jesus healed great numbers of sick folk that evening and ordered many demons to come out of their victims. (But he refused to allow the demons to speak, because they knew who he was.)

35 The next morning he was up long before daybreak and went out alone into the wilderness to pray.

36-37 Later, Simon and the others went out to find him, and told him, “Everyone is asking for you.”

38 But he replied, “We must go on to other towns as well, and give my message to them too, for that is why I came.”

39 So he traveled throughout the province of Galilee, preaching in the synagogues and releasing many from the power of demons.

40 Once a leper came and knelt in front of him and begged to be healed. “If you want to, you can make me well again,” he pled.

41 And Jesus, moved with pity, touched him and said, “I want to! Be healed!” 42 Immediately the leprosy was gone—the man was healed!

43-44 Jesus then told him sternly, “Go and be examined immediately by the Jewish priest. Don’t stop to speak to anyone along the way. Take along the offering prescribed by Moses for a leper who is healed, so that everyone will have proof that you are well again.”

45 But as the man went on his way he began to shout the good news that he was healed; as a result, such throngs soon surrounded Jesus that he couldn’t publicly enter a city anywhere, but had to stay out in the barren wastelands. And people from everywhere came to him there.

Footnotes

  1. Mark 1:2 his Son, implied.
  2. Mark 1:3 Isaiah said. Some ancient manuscripts read, “the prophets said.” This quotation, unrecorded in the book of Isaiah, appears in Malachi 3:1. be ready for the Lord’s arrival, literally, “make ready the way of the Lord; make his paths straight.”
  3. Mark 1:4 so that God could forgive them, literally, “preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.”
  4. Mark 1:7 so much greater that I am not even worthy to be his slave, literally, “whose shoes I am not worthy to unloose.”
  5. Mark 1:8 with water, or “in water.” The Greek word is not clear on this controversial point. with God’s Holy Spirit, or “in God’s Holy Spirit”; the Greek is not clear.
  6. Mark 1:12 afterwards, implied in parallel passages.
  7. Mark 1:14 by King Herod, implied.
  8. Mark 1:22 quite unlike what they were used to hearing, literally, “not as the scribes.”

神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。

神が地上にご自分のひとり子を遣わされることと、彼を迎える準備のために特別な使者を送られることとは、預言者イザヤがずっと以前に告げていました。 「この使者は、不毛の荒野に住み、すべての人に呼びかける。『生活を正せ。主をお迎えする準備をせよ』」イザヤ40・3と。

バプテスマのヨハネの働き

この使者とは、バプテスマのヨハネのことです。彼は荒野に住み、人々にこう教えました。「罪を赦していただくために、悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、そのしるしにバプテスマ(洗礼)を受けるのです。」 このヨハネのことばを聞こうと、エルサレムばかりか、ユダヤ全国からおびただしい数の人たちが詰めかけ、次々と今までの自分の悪い思いや行いを神に告白しました。ヨハネはそういう人たちに、ヨルダン川でバプテスマを授けていたのです。 らくだの毛で織った着物に、皮の帯、いなごとはちみつが常食という生活を送りながら、 彼は次のように宣べ伝えました。

「私よりもはるかにすばらしい方が、もうすぐおいでになります。私など、その方のしもべとなる価値もありません。 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」

そのころ、イエスもガリラヤのナザレから来て、人々といっしょに、ヨルダン川でヨハネからバプテスマをお受けになりました。 10 ところが、イエスが水から上がられたちょうどその時、天がさっと開け、聖霊が鳩のようにご自分の上に下って来るのが見えました。 11 そして天から、「あなたはわたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ」という声が聞こえました。

12 このあとすぐ、聖霊はイエスを荒野へ追いやられました。 13 イエスは、そこで四十日間、野の獣たちと共に過ごし、罪を犯させようとするサタンの誘惑をお受けになりました。しかし後には、天使たちがやって来て、イエスに仕えていました。

14 ヨハネがヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)の命令で逮捕されると、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えました。 15 「いよいよ来るべき時が来ました。神の国が近づいたのです。みな、悔い改めて、福音を信じなさい。」

イエス、弟子を集める

16 ある日、イエスがガリラヤ湖の岸辺を歩いておられると、シモンとアンデレの兄弟が網を打っている姿が目に入りました。二人は漁師でした。

17 イエスは声をおかけになりました。「さあ、ついて来なさい。人間をとる漁師にしてあげましょう。」 18 すると二人はすぐ網を置き、イエスについて行きました。

19 また少し先に行くと、ゼベダイの息子で、同じく漁師のヤコブとヨハネとが舟の中で網を修繕していました。 20 そこで、イエスはこの二人もお呼びになりました。二人とも、父と雇い人たちとを舟に残したまま、イエスについて行きました。

21 さて、一行はカペナウムの町にやって来ました。土曜日の朝、イエスはユダヤ人の礼拝所である会堂へ出かけて、教えられました。 22 それを聞いた会衆は驚きました。イエスの話し方が、これまで聞いてきたものとは全く違っていたからです。イエスは、律法学者たちのようにむやみに他人のことばを用いず、権威をもって話されたからです。

イエス、多くの病人を治す

23 ところが、その会堂に悪霊につかれた人がいて、大声で叫びだしました。 24 「おい、ナザレのイエス! おれたちをどうしようというんだ。おれたちを滅ぼすために来たんだろう。あんたのことはよく知ってるぜ。そうとも、神の聖なる御子よ!」

25 イエスは悪霊にそれ以上は言わせず、「その人から出て行きなさい!」とお命じになりました。 26 すると悪霊は大声をあげ、その人を激しく引きつけさせて、出て行きました。 27 この有様に会衆は肝をつぶし、興奮して口々に論じ合いました。

「いったい、どうなっているんだ!」

「悪霊どもでさえ、命令を聞くなんて……。」

「これは新しい教えなのかね。」

28 イエスの評判は、たちまちガリラヤの全地方に広まりました。

29 このあと会堂を出た一行は、シモンとアンデレの家に行きました。 30 ところがこの時、シモンのしゅうとめは高熱にうなされて、床についていました。イエスはそれを知ると、 31 さっそく彼女のそばに行き、手を取って起こされました。するとどうでしょう。たちまち熱が下がり、すっかり元気になったしゅうとめは、みんなをもてなすために、食事の用意を始めたのです。

32 日の沈むころになると、シモンの家の庭は、イエスに治していただこうと連れて来られた病人や悪霊につかれた者たちで、いっぱいになりました。 33 また戸口には、カペナウム中の人たちが詰めかけ、がやがや騒ぎながら中の様子をながめていました。 34 イエスはこの時も多くの病人を治し、悪霊を追い出されました。しかも、悪霊にひとことも口をきかせませんでした。悪霊は、イエスがどういう方か知っていたからです。

35 翌朝、イエスは夜明け前に起き、ただひとり、人気のない所へ行って祈られました。 36 そのうちに、あちらこちらとイエスを捜し回っていたシモンたちが来て、 37 「みんなが先生を捜しています」と言いました。 38 イエスは、「さあ、ほかの町へ出かけましょう。そこでも教えなければなりません。わたしはそのために来たのですから」とお答えになりました。

39 こうしてイエスは、ガリラヤ中をくまなく回り、会堂で教え、悪霊につかれた人を大ぜいお助けになりました。

40 ある時、一人のツァラアト(皮膚が冒され、汚れているとされた当時の疾患)に冒された人がやって来て、イエスの前にひざまずき、熱心に頼みました。「お願いでございます。どうか私の体をもとどおりに治してください。先生のお気持ちひとつで治るのですから。」 41 イエスは心からかわいそうに思い、彼にさわって、「そうしてあげましょう。さあ、よくなりなさい」と言われました。 42 するとたちまち、ツァラアトはあとかたもなくなり、完全に治ってしまいました。 43-44 「これからすぐに祭司のところへ行き、体を調べてもらいなさい。途中で寄り道や立ち話をしてはいけません。健康な体に戻ったことを明らかにするために、モーセの命じたとおりの供え物をしなさい。」 45 イエスにきびしく止められたにもかかわらず、男はうれしさを抑えきれず、この出来事を大声でふれ回って歩きました。そのため、イエスの回りにはみるみる人垣ができ、公然と町へ入れなくなりました。しかたなく町はずれにとどまっておられましたが、そこにも、人々が押しかけて来ました。