Mark 1
Common English Bible
Beginning of good news
1 The beginning of the good news about Jesus Christ, God’s Son, 2 happened just as it was written about in the prophecy of Isaiah:
Look, I am sending my messenger before you.
He will prepare your way,
3 a voice shouting in the wilderness:
“Prepare the way for the Lord;
make his paths straight.”[a]
John’s preaching
4 John the Baptist was in the wilderness calling for people to be baptized to show that they were changing their hearts and lives and wanted God to forgive their sins. 5 Everyone in Judea and all the people of Jerusalem went out to the Jordan River and were being baptized by John as they confessed their sins. 6 John wore clothes made of camel’s hair, with a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey. 7 He announced, “One stronger than I am is coming after me. I’m not even worthy to bend over and loosen the strap of his sandals. 8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
Jesus is baptized and tempted
9 About that time, Jesus came from Nazareth of Galilee, and John baptized him in the Jordan River. 10 While he was coming up out of the water, Jesus saw heaven splitting open and the Spirit, like a dove, coming down on him. 11 And there was a voice from heaven: “You are my Son, whom I dearly love; in you I find happiness.”
12 At once the Spirit forced Jesus out into the wilderness. 13 He was in the wilderness for forty days, tempted by Satan. He was among the wild animals, and the angels took care of him.
Jesus’ message
14 After John was arrested, Jesus came into Galilee announcing God’s good news, 15 saying, “Now is the time! Here comes God’s kingdom! Change your hearts and lives, and trust this good news!”
Jesus calls disciples
16 As Jesus passed alongside the Galilee Sea, he saw two brothers, Simon and Andrew, throwing fishing nets into the sea, for they were fishermen. 17 “Come, follow me,” he said, “and I’ll show you how to fish for people.” 18 Right away, they left their nets and followed him. 19 After going a little farther, he saw James and John, Zebedee’s sons, in their boat repairing the fishing nets. 20 At that very moment he called them. They followed him, leaving their father Zebedee in the boat with the hired workers.
Jesus throws a demon out
21 Jesus and his followers went into Capernaum. Immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and started teaching. 22 The people were amazed by his teaching, for he was teaching them with authority, not like the legal experts. 23 Suddenly, there in the synagogue, a person with an evil spirit screamed, 24 “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the holy one from God.”
25 “Silence!” Jesus said, speaking harshly to the demon. “Come out of him!” 26 The unclean spirit shook him and screamed, then it came out.
27 Everyone was shaken and questioned among themselves, “What’s this? A new teaching with authority! He even commands unclean spirits and they obey him!” 28 Right away the news about him spread throughout the entire region of Galilee.
Jesus heals Simon’s mother-in-law
29 After leaving the synagogue, Jesus, James, and John went home with Simon and Andrew. 30 Simon’s mother-in-law was in bed, sick with a fever, and they told Jesus about her at once. 31 He went to her, took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
Jesus’ ministry spreads
32 That evening, at sunset, people brought to Jesus those who were sick or demon-possessed. 33 The whole town gathered near the door. 34 He healed many who were sick with all kinds of diseases, and he threw out many demons. But he didn’t let the demons speak, because they recognized him.
35 Early in the morning, well before sunrise, Jesus rose and went to a deserted place where he could be alone in prayer. 36 Simon and those with him tracked him down. 37 When they found him, they told him, “Everyone’s looking for you!”
38 He replied, “Let’s head in the other direction, to the nearby villages, so that I can preach there too. That’s why I’ve come.” 39 He traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and throwing out demons.
A man with a skin disease
40 A man with a skin disease approached Jesus, fell to his knees, and begged, “If you want, you can make me clean.”
41 Incensed,[b] Jesus reached out his hand, touched him, and said, “I do want to. Be clean.” 42 Instantly, the skin disease left him, and he was clean. 43 Sternly, Jesus sent him away, 44 saying, “Don’t say anything to anyone. Instead, go and show yourself to the priest and offer the sacrifice for your cleansing that Moses commanded. This will be a testimony to them.” 45 Instead, he went out and started talking freely and spreading the news so that Jesus wasn’t able to enter a town openly. He remained outside in deserted places, but people came to him from everywhere.
Footnotes
- Mark 1:3 Isa 40:3; Mal 3:1; Exod 23:20
- Mark 1:41 Most critical editions of the Gk New Testament read filled with compassion.
馬 可 福 音 1
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
约翰为耶稣准备道路
1 上帝之子 [a]耶稣基督的福音是这样开始的: 2 先知以赛亚的书上写道:
“听着!在你之前,
我(上帝)要派出我的使者,
他将为你准备好道路。” (A)
3 “旷野里有个呼唤着的人,
‘为主准备好道路。
修直他的路。’” (B)
4 所以施洗礼者约翰来了,他在旷野中给人们施洗礼,告诉人们为表示他们想改变自己的生活受到洗礼,由此他们的罪孽便会得到宽恕。 5 从犹太和耶路撒冷来的所有人都到了约翰那里,他们承认自己的罪,并在约旦河里接受了约翰的洗礼。 6 那时,约翰身穿骆驼毛织成的衣服,腰系皮带,吃蝗虫和野蜜。 7 他向人们传道说∶“在我之后来的那位,他比我更强大,我甚至都不配做他的奴仆,就连俯身给他解鞋带都不配。 8 我用水给你们施洗礼,但是,即将来临的那位却用圣灵给你们施洗礼。”
耶稣受洗
9 此时,耶稣从加利利的拿撒勒城来到约旦河,在河里约翰给他施了洗礼。 10 就在耶稣从水里站出来的时候, 耶稣看到天裂开了,圣灵就像鸽子一样降落在他身上。 11 一个来自天堂的声音说∶“你是我的爱子,我爱你。你令我非常喜悦。”
耶稣经受考验
12 然后,圣灵把耶稣派到了旷野上。 13 耶稣在那里度过了四十天,经受魔鬼撒旦的诱惑,与野兽为伴。这时,天使们来到那里照看他。
耶稣传教在加利利开始
14 在这之后,约翰被捕入狱,耶稣来到加利利,传播上帝的福音, 15 他说∶“时刻到了。上帝的王国临近了。悔改吧,要相信上帝的福音!”
耶稣挑选门徒
16 耶稣沿着加利利湖行走时,看见西门 [b]和他兄弟安得烈,弟兄俩是渔夫,他们正在撒网捕鱼。 17 耶稣对他俩说∶“耶稣对他们说∶“来跟从我,我要使你们成为另一种渔夫,你们将得人而不是得鱼。” 18 他们立刻扔下鱼网,跟随了耶稣。
19 耶稣继续沿湖行走,他还看见另外俩兄弟,他们是西庇太的儿子雅各和约翰,他们正在船上准备鱼网。 20 耶稣立刻召呼他们,弟兄俩便离开父亲西庇太和船上的帮工,跟着耶稣走了。
耶稣解救一个邪灵附体的人
21 耶稣和他的门徒来到迦百农。安息日那天,耶稣来到犹太会堂教导人们。 22 人们都对他的教导非常惊讶,因为他与其他的律法师不同,他教导人时像一位有权威的人。 23 当时,会堂里有个人被邪灵附体,叫喊着: 24 “拿撒勒的耶稣!你要把我们怎么样?你是要来毁灭我们的吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者!”
25 耶稣喝斥邪灵说∶“住口!离开这个人!” 26 邪灵趋使那人颤抖起来,然后大叫一声,离开了那人的身体。
27 众人都惊得目瞪口呆,彼此议论说∶“这是怎么回事?这是全新的教导,这人带着权威在教导!他居然能命令邪灵,让他们服服贴贴!” 28 从此,有关耶稣的事情就很快传遍了加利利地区。
耶稣治好了许多病人
29 耶稣和他的门徒离开了会堂。他们和雅各、约翰一齐来到西门和安得烈的家里去, 30 此时正赶上西门的岳母发烧躺在床上。耶稣一到,有人就把这事情告诉了他。 31 耶稣来到她的床边,握住她的手,扶她坐了起来,烧就退了,于是她开始招待他们。
32 当太阳落山,夜幕降临的时候,人们带着各种病人和被鬼附体的人来找耶稣。 33 全城的人都守在门外。 34 耶稣为很多人治好了各种各样的病,驱走了很多鬼。可是他不许鬼讲话,因为他们都知道他是谁。
耶稣去其它城镇
35 第二天一大早,天还没有亮,耶稣就出了门,到一个偏僻的地方做祈祷。 36 西门与和他在一起的人四处寻找他。 37 找到了耶稣后,他们说∶“大家都在找您呢。”
38 耶稣答道∶“我们该到附近其它城镇去了,这样我也能在那些地方传道。这就是我来到这里的原因。” 39 就这样,耶稣走遍了加利利地区,在会堂里传道、驱鬼。
耶稣治病
40 有个麻风病人来见耶稣,跪下来恳求他说∶“只要您愿意,您就能治好我的病。”
41 最后这句话让耶稣发怒了,但是他伸手摸了那人,说道∶“我愿意,痊愈吧!” 42 话到病除,那人的病立刻好了。
43 耶稣吩咐他离开,并且郑重地告诫他: 44 “记住,不要把我为你做的事告诉任何人,但是,你要到祭司那里去让他查看。因为你已被治愈,还要向上帝献上礼物,即摩西所命令 [c]的礼物,向每个人表明你已痊愈了。” 45 可是那人一离开耶稣,就把这事四处宣传,有关耶稣的消息传开了。这样一来,耶稣就不能在城里公开露面了。他只好呆在偏僻的地方,但是人们仍旧从四面八方来到他那里。
Footnotes
- 馬 可 福 音 1:1 上帝之子: 有些希腊版本删去这几个字。
- 馬 可 福 音 1:16 西门: 又名彼得。
- 馬 可 福 音 1:44 摩西所命令: 见 《利未记 》14:1-32。
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center