Add parallel Print Page Options

And kai he said legō to them autos, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, there are eimi some tis standing histēmi here hōde · ho who hostis will not ou mē taste geuomai death thanatos until heōs an they see the ho kingdom basileia of ho God theos having come erchomai with en power dynamis.”

And kai after meta six hex days hēmera Jesus Iēsous took paralambanō · ho with him · ho Peter Petros and kai · ho James Iakōbos and kai · ho John Iōannēs, and kai led anapherō them autos up eis a high hypsēlos mountain oros by themselves kata. And kai he was transfigured metamorphoō before emprosthen them autos, and kai · ho his autos clothes himation became ginomai radiant stilbō, intensely lian white leukos, as hoios no ou launderer gnapheus on epi · ho earth could dynamai bleach leukainō them. And kai Elijah ēlias appeared horaō to them autos with syn Moses Mōysēs, and kai they were eimi talking syllaleō with · ho Jesus Iēsous. And kai answering apokrinomai, · ho Peter Petros said legō to ho Jesus Iēsous, “ Rabbi rhabbi, it is eimi good kalos that we hēmeis are eimi here hōde. · kai Let us make poieō three treis shelters skēnē: one heis for you sy and kai one heis for Moses Mōysēs and kai one heis for Elijah ēlias”— for gar he did not ou know oida what tis he should reply apokrinomai, because gar they were ginomai so frightened ekphobos. Then kai a cloud nephelē appeared ginomai, overshadowing episkiazō them autos, and kai a voice phōnē came ginomai out ek of the ho cloud nephelē, “ This houtos is eimi · ho my egō Son hyios, the ho beloved agapētos, listen akouō to him autos!” And kai suddenly exapina, looking periblepō around , they no longer ouketi saw anyone oudeis, but alla only monos · ho Jesus Iēsous with meta them heautou.

And kai as they autos were coming katabainō down from ek the ho mountain oros, he ordered diastellō them autos not to hina tell diēgeomai anyone mēdeis what hos they had seen, until ei mē the ho Son hyios of ho Man anthrōpos should rise anistēmi from ek the dead nekros. 10 So kai they kept krateō this ho saying logos to pros themselves heautou, questioning syzēteō what tis the ho rising anistēmi of ek the dead nekros could eimi mean . 11 And kai they asked eperōtaō him autos, saying legō, “ Why hoti do the ho scribes grammateus say legō, ‘ Elijah ēlias must dei come erchomai first prōton’?” 12 And de he ho said phēmi to them autos, “ Elijah ēlias does come erchomai first prōton, and restores apokathistēmi all pas things . Yet kai how pōs is it written graphō about epi the ho Son hyios of ho Man anthrōpos? That hina he should suffer paschō many things polys and kai be treated exoudeneō with contempt ? 13 But alla I tell legō you hymeis that hoti · kai Elijah ēlias has come erchomai, and kai they did poieō to him autos whatever hosos they pleased thelō, just kathōs as it is written graphō about epi him autos.”

14 And kai when they came erchomai to pros the ho disciples mathētēs, they saw a large polys crowd ochlos around peri them autos, and kai scribes grammateus arguing syzēteō with pros them autos. 15 And kai immediately the ho entire pas crowd ochlos, when they saw him autos, were greatly amazed ekthambeō, and kai running prostrechō up to him, they greeted aspazomai him autos. 16 And kai he asked eperōtaō them autos, “ What tis are you arguing syzēteō about with pros them autos?” 17 And kai one heis of ek the ho crowd ochlos answered apokrinomai him autos, “ Teacher didaskalos, I brought pherō · ho my egō son hyios to pros you sy, who has echō a mute alalos spirit pneuma. 18 And kai whenever hopou ean it seizes katalambanō him autos, it throws rhēssō him autos down , and kai he foams aphrizō at the mouth and kai grinds trizō his ho teeth odous and kai becomes xērainō rigid . So kai I asked legō · ho your sy disciples mathētēs to hina cast ekballō it autos out ekballō, but kai they were not ou able ischuō.” 19 Answering apokrinomai them autos he ho · de said legō, “ O ō unbelieving apistos generation genea! How heōs long pote must I be eimi with pros you hymeis? How heōs long pote must I put anechōmai up with you hymeis? Bring pherō him autos to pros me egō.” 20 And kai they brought pherō the boy autos to pros him autos. And kai when the ho spirit pneuma saw him autos, immediately it convulsed sysparassō him autos; and kai falling piptō on epi the ho ground , the boy began to roll kyliō about , foaming aphrizō at the mouth . 21 And kai Jesus asked eperōtaō · ho his autos father patēr, “ How posos long chronos has eimi this hōs houtos been happening ginomai to him autos?” And de he ho said legō, “ Since ek childhood paidiothen; 22 indeed kai frequently pollakis it has ballō even kai cast ballō him autos into eis fire pyr and kai into eis water hydōr to hina destroy apollymi him autos. But alla if ei you can do dynamai anything tis, have compassion splanchnizomai on epi us hēmeis and help boētheō us hēmeis.” 23 · ho And de Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho “‘ If ei you can dynamai’! All pas things are possible dynatos for the ho one who has faith pisteuō.” 24 Immediately the ho father patēr of the ho boy paidion cried out krazō and said legō, “ I believe pisteuō; help boētheō my egō · ho unbelief apistia!” 25 When Jesus Iēsous saw · de · ho that hoti a crowd ochlos was quickly gathering episyntrechō, he rebuked epitimaō the ho unclean akathartos spirit pneuma, · ho saying legō to it autos, · ho Mute alalos and kai deaf kōphos spirit pneuma, I egō command epitassō you sy, come exerchomai out ek of him autos and kai never mēketi enter eiserchomai eis him autos again!” 26 · kai After crying krazō out and kai convulsing sparassō him violently polys, the spirit came exerchomai out ; and kai the boy was ginomai like hōsei a corpse nekros, so hōste that · ho many polys were saying legō, “ He is dead apothnēskō.” 27 · ho But de Jesus Iēsous, taking krateō him autos by the ho hand cheir, lifted egeirō him autos up, and kai he stood anistēmi up . 28 And kai when he autos had entered eiserchomai the house oikos, · ho his autos disciples mathētēs asked eperōtaō him autos in private kata, “ Why hoti were we hēmeis not ou able dynamai to cast ekballō it autos out ?” 29 And kai he said legō to them autos, “ This houtos · ho kind genos cannot en oudeis come exerchomai out except ei mē by en prayer proseuchē.”

30 And kakeithen leaving exerchomai there, they went paraporeuomai on through dia · ho Galilee Galilaia. And kai Jesus did not ou want thelō anyone tis to know ginōskō about it; 31 for gar he was teaching didaskō · ho his autos disciples mathētēs and kai saying legō to them autos, “ The ho Son hyios of ho Man anthrōpos is going to be delivered paradidōmi into eis the hands cheir of men anthrōpos, and kai they will kill apokteinō him autos. Then kai three treis days hēmera after meta he has been killed apokteinō, he will rise anistēmi. 32 But de they ho did not understand agnoeō the ho saying rhēma, and kai they were afraid phobeomai to ask eperōtaō him autos.

33 And kai they came erchomai to eis Capernaum Kapharnaoum; and kai when he was ginomai in en the ho house oikia, he asked eperōtaō them autos, “ What tis were you discussing dialogizomai on en the ho way hodos?” 34 But de they ho kept silent siōpaō, for gar on en the ho way hodos they had argued dialegomai among pros themselves allēlōn about who tis was the greatest megas. 35 And kai sitting kathizō down , he called phōneō the ho twelve dōdeka and kai said legō to them autos, “ If ei anyone tis would thelō be eimi first prōtos, he must be eimi last eschatos of all pas and kai servant diakonos of all pas.” 36 And kai taking lambanō a child paidion, he put histēmi him autos in en the midst mesos of them autos, and kai taking enankalizomai him autos in his arms, he said legō to them autos, 37  Whoever hos an receives dechomai one heis of ho these toioutos children paidion in epi · ho my egō name onoma, receives dechomai me egō; and kai whoever hos an receives dechomai me egō, receives dechomai not ou me egō but alla the ho one who sent apostellō me egō.”

38 John Iōannēs said phēmi to him autos, · ho Teacher didaskalos, we saw someone tis casting out ekballō demons daimonion in en · ho your sy name onoma, and kai we tried to stop kōlyō him autos because hoti he was not ou following akoloutheō us hēmeis.” 39 · ho But de Jesus Iēsous said legō, “ Do not stop kōlyō him autos, for gar there is eimi no one oudeis who hos will do poieō a mighty work dynamis in epi · ho my egō name onoma and kai be able dynamai soon tachus after to speak kakologeō evil of me egō. 40 For gar whoever hos is eimi not ou against kata us hēmeis is eimi for hyper us hēmeis. 41 For gar I tell legō you hymeis the truth amēn, whoever hos gives you hymeis a cup potērion of water hydōr to drink potizō because hoti you bear eimi the name onoma of Christ Christos will most certainly not ou lose apollymi · ho his autos reward misthos.

42  And kai whoever hos an causes skandalizō one heis of ho these houtos little mikros ones who ho believe pisteuō in eis me egō to sin, it would be eimi better kalos for him autos if ei a large onikos millstone mylos were hung perikeimai around peri · ho his autos neck trachēlos and kai he were thrown ballō into eis the ho sea thalassa. 43 And kai if ean your sy hand cheir causes skandalizō you sy to sin, · ho cut apokoptō it autos off; it is eimi better kalos for you sy to enter eiserchomai into eis · ho life zōē crippled kyllos than ē having echō · ho two dyo hands cheir to go aperchomai to eis · ho hell geenna, to eis the ho unquenchable asbestos fire pyr. · ho 45 And kai if ean · ho your sy foot pous causes skandalizō you sy to sin, cut apokoptō it autos off; it is eimi better kalos for you sy to enter eiserchomai into eis · ho life zōē lame chōlos than ē having echō · ho two dyo feet pous to be cast ballō into eis · ho hell geenna. 47 And kai if ean · ho your sy eye ophthalmos causes skandalizō you sy to sin, throw ekballō it autos away; it is eimi better kalos for you sy to enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho God theos having one eye monophthalmos than ē having echō two dyo eyes ophthalmos to be cast ballō into eis · ho hell geenna, 48 where hopou · ho their autos worm skōlēx does not ou die teleutaō, and kai the ho fire pyr is not ou quenched sbennymi.’ 49 For gar everyone pas will be salted halizō with fire pyr. 50 Salt halas is good kalos, · ho but de if ean the ho salt halas has become ginomai unsalty analos, with en what tis will you make it autos savory artyō? Have echō salt halas in en yourselves heautou, and kai be at peace eirēneuō with en one another allēlōn.”

The Transfiguration

And Jesus said to them, “I assure you and most solemnly say to you, there are [a]some of those who are standing here who will not taste (experience) death before they see the kingdom of God after it has come with power.”

Six days later, Jesus took with Him Peter and James and John, and led them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured (changed in form) before them [and began to shine brightly with divine and regal glory];(A) and His clothes became radiant and dazzling, intensely white, as no launderer on earth can whiten them. Elijah appeared to them along with Moses, and they were having a conversation with Jesus. Peter responded and said to Jesus, “Rabbi (Master), it is good for us to be here; let us make three [sacred] tents—one for You, and one for Moses, and one for Elijah.” For he did not [really] know what to say because they were terrified [and stunned by the miraculous sight]. Then a cloud formed, overshadowing them, and [b]a voice came out of the cloud, “This is My beloved Son. Listen to Him and obey Him!” Suddenly they looked around and no longer saw anyone with them, except Jesus alone.

As they were coming down from the mountain, Jesus expressly ordered them not to tell anyone what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead. 10 So they [carefully and faithfully] kept the matter to themselves, [c]discussing and questioning [with one another] what it meant to rise from the dead. 11 They asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first [before the Messiah comes]?”(B) 12 He answered them, “Elijah does come first and restores and reestablishes all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things [grief and physical distress] and be treated with contempt [utterly despised and rejected]?(C) 13 But I say to you that Elijah has in fact come [already], and they [d]did to him whatever they wished, just as it is written [in Scripture] of him.”

All Things Possible

14 When they came [back] to the [other nine] disciples, they saw a large crowd around them, and scribes questioning and arguing with them.(D) 15 Immediately, when the entire crowd saw Jesus, they were startled and began running up to greet Him. 16 He asked them, “What are you discussing with them?” 17 One of the crowd replied to Him, “Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him unable to speak; 18 and whenever it seizes him [intending to do harm], it throws him down, and he foams [at the mouth], and grinds his teeth and becomes stiff. I told Your disciples to drive it out, and they could not do it.” 19 He replied, “O unbelieving (faithless) generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!” 20 They brought the boy to Him. When the [demonic] spirit saw Him, immediately it threw the boy into a convulsion, and falling to the ground he began rolling around and foaming at the mouth. 21 Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?” And he answered, “Since childhood. 22 The demon has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!” 23 Jesus said to him, “[You say to Me,] ‘If You can?’ All things are possible for the one who believes and trusts [in Me]!” 24 Immediately the father of the boy cried out [with a desperate, piercing cry], saying, “I do believe; help [me overcome] my unbelief.” 25 When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering [around them], He rebuked the unclean spirit, saying to it, “You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and never enter him again!” 26 After screaming out and throwing him into a terrible convulsion, it came out. The boy looked so much like a corpse [so still and pale] that many [of the spectators] said, “He is dead!” 27 But Jesus took him by the hand and raised him; and he stood up. 28 When He had gone indoors, His disciples began asking Him privately, “Why were we unable to drive it out?” 29 He replied to them, “This kind [of unclean spirit] cannot come out by anything but prayer [to the Father].”

Death and Resurrection Foretold

30 They went on from there and began to go through Galilee. Jesus did not want anyone to know it, 31 because He was teaching His disciples [and preparing them for the future]. He told them, “The Son of Man is to be betrayed and handed over to men [who are His enemies], and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise [from the dead] three days later.” 32 But [e]they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him [what He meant].

33 They arrived at Capernaum; and when He was in the [f]house, He asked them, “What were you discussing and arguing about on the road?”(E) 34 But they kept quiet, because on the road they had discussed and debated with one another which one [of them] was the greatest. 35 Sitting down [to teach], He called the twelve [disciples] and said to them, “If anyone wants to be first, he must be last of all [in importance] and a servant of all.” 36 Taking a child, He set him before them; and taking him in His arms, He said to them, 37 “Whoever receives and welcomes one child such as this in My name receives Me; and whoever receives Me receives not [only] Me, but Him who sent Me.”(F)

Dire Warnings

38 John said to Him, “Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to stop him because he was not accompanying us [as Your disciple].”(G) 39 But Jesus said, “Do not stop him; for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me. 40 For he who is not against us is for us.(H) 41 For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, I assure you and most solemnly say to you, he will not lose his reward.

42 “But whoever causes one of these little ones who believe and trust in Me to stumble [that is, to sin or lose faith], it would be better for him if a heavy millstone [one requiring a donkey’s strength to turn it] were hung around his neck and he were thrown into the sea.(I) 43 If your hand causes you to stumble and sin, cut it off [that is, remove yourself from the source of temptation]! It is better for you to enter life crippled, than to have two hands and go into [g]hell, into the unquenchable fire, 44 [h][where their worm does not die, and the fire is not put out.](J) 45 If your foot causes you to stumble and sin, cut it off [that is, remove yourself from the source of temptation]! It would be better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, 46 [i][where their worm does not die, and the fire is not put out.](K) 47 If your eye causes you to stumble and sin, throw it out [that is, remove yourself from the source of temptation]! It would be better for you to enter the kingdom of God with one eye, than to have two eyes and be thrown into hell, 48 where their worm [that feeds on the dead] does not die, and the fire is not put out.(L)

49 “For everyone will be salted with fire. 50 Salt is good and useful; but if salt has lost its saltiness (purpose), how will you make it salty? Have salt within yourselves continually, and be at peace with one another.”

Footnotes

  1. Mark 9:1 Probably a reference to Peter, John, and James who were to witness the transfiguration a few days later.
  2. Mark 9:7 See note Matt 3:17.
  3. Mark 9:10 The doctrine of the resurrection was a well-known teaching of the Pharisees, so much so that Paul, an educated man, used it to turn the religious leaders against themselves (Acts 23:6-10). The three fishermen were, however, familiar with some of the prophetic Scriptures, but were confused by Jesus’ statements regarding His death and resurrection.
  4. Mark 9:13 This is a reference to Herod’s imprisoning and beheading John the Baptist (6:17-28).
  5. Mark 9:32 Cf v 10.
  6. Mark 9:33 Probably Peter’s home.
  7. Mark 9:43 See note Matt 5:22.
  8. Mark 9:44 Vv 44 and 46 are not found in early mss.
  9. Mark 9:46 Vv 44 and 46 are not found in early mss.