Add parallel Print Page Options

· kai The ho Pharisees Pharisaios and kai some tis of the ho scribes grammateus who had come erchomai from apo Jerusalem Hierosolyma gathered synagō around pros Jesus autos and kai noticed that hoti some tis of ho his autos disciples mathētēs were eating esthiō the ho loaves artos with hands cheir that were defiled koinos, that houtos is eimi, unwashed aniptos. ( For gar the ho Pharisees Pharisaios and kai all pas the ho Jews Ioudaios do esthiō not ou eat esthiō unless ean mē they ceremonially pygmē wash niptō their ho hands cheir, thus maintaining krateō the ho tradition paradosis of the ho elders presbyteros. · kai They do esthiō not ou eat esthiō anything from apo the marketplace agora unless ean mē it is purified baptizō by washing . And kai there are eimi many polys other allos customs that hos they have received paralambanō as tradition to keep krateō, like the washing baptismos of cups potērion, · kai pots xestēs, · kai copper chalkion bowls , and kai dining klinē couches .) And kai the ho Pharisees Pharisaios and kai · ho scribes grammateus asked eperōtaō him autos, “ Why dia tis do your sy disciples mathētēs not ou walk peripateō · ho according kata to the ho tradition paradosis of the ho elders presbyteros, but alla eat esthiō their ho bread artos with defiled koinos hands cheir?” And de he ho said legō to them autos, “ Isaiah ēsaias prophesied prophēteuō accurately kalōs about peri you hymeis · ho hypocrites hypokritēs, as hōs it is written graphō: ‘ This houtos · ho people laos honors timaō me egō with their ho lips cheilos, · ho but de their autos heart kardia is apechō far porrō from apo me egō. In vain matēn · de do they worship sebō me egō, teaching didaskō as doctrines didaskalia the precepts entalma of men anthrōpos.’ Neglecting aphiēmi the ho command entolē of ho God theos, you maintain krateō the ho tradition paradosis of ho men anthrōpos.”

And kai he said legō to them autos, “You are clever kalōs at setting atheteō aside the ho command entolē of ho God theos in order hina to · ho establish histēmi your own hymeis tradition paradosis. 10 For gar Moses Mōysēs said legō, ‘ Honor timaō · ho your sy father patēr and kai · ho your sy mother mētēr,’ and kai, ‘ Whoever ho speaks kakologeō evil of father patēr or ē mother mētēr must be put teleutaō to death thanatos.’ 11 But de you hymeis say legō, ‘ If ean a man anthrōpos says legō to his ho father patēr or ē · ho mother mētēr, “ Whatever hos ean help you might have received ōpheleō from ek me egō is Corban korban” ( that hos is eimi, given dōron to God), 12 then you no ouketi longer allow aphiēmi him autos to do poieō anything oudeis for his ho father patēr or ē · ho mother mētēr. 13 Thus you invalidate akyroō the ho word logos of ho God theos with ho your hymeis tradition paradosis that hos you have handed paradidōmi down . And kai you do poieō many polys similar paromoios things toioutos.”

14 · kai Calling proskaleō the ho crowd ochlos to him again palin, he said legō to them autos, “ Listen akouō to me egō, everyone pas, and kai understand syniēmi. 15 There is eimi nothing oudeis from outside exōthen a ho man anthrōpos that enters eisporeuomai him autos that hos is able dynamai to defile koinoō him autos. Rather alla the ho things that come out ekporeuomai of ek a ho man anthrōpos are eimi the ho things that defile koinoō · ho him anthrōpos.”

17 And kai when hote Jesus entered eiserchomai eis the house oikos away apo from the ho crowd ochlos, his autos disciples mathētēs asked eperōtaō him autos · ho about the ho parable parabolē. 18 So kai he said legō to them autos, “ Are eimi you hymeis too kai so houtōs lacking asynetos in understanding ? Do you not ou know noeō that hoti whatever pas comes eisporeuomai into eis a man anthrōpos · ho from outside exōthen · ho is not ou able dynamai to defile koinoō him autos, 19 because hoti it does not ou enter eisporeuomai his autos · ho heart kardia, but alla his ho stomach koilia, and kai goes out ekporeuomai into eis the ho latrine aphedrōn?” ( Thus he declared katharizō all pas · ho foods brōma clean .) 20 And de he said legō, “ What ho comes out ekporeuomai of ek a ho person anthrōpos, that ekeinos is what defiles koinoō · ho him anthrōpos. 21 For gar from within esōthen, from ek the ho heart kardia of ho a person anthrōpos, come ekporeuomai evil kakos · ho plots dialogismos, · ho immoralities porneia, thefts klopē, murders phonos, 22 adulteries moicheia, greedy pleonexia actions , wicked ponēria deeds , deceit dolos, sensuality aselgeia, selfishness ophthalmos, slander blasphēmia, arrogance hyperēphania, lack of moral sense aphrosynē. 23 All pas these houtos · ho evil ponēros things come ekporeuomai from within esōthen, and kai they defile koinoō a ho person anthrōpos.”

24 From there ekeithen · de Jesus arose anistēmi and went aperchomai to eis the ho region horion of Tyre Tyros. · kai He entered eiserchomai a house oikia and wanted thelō no oudeis one to know ginōskō about it, yet kai he was not ou able dynamai to escape attention lanthanō. 25 But alla immediately after hearing akouō of peri him autos, a woman gynē whose hos daughter thugatrion had echō · ho an unclean akathartos spirit pneuma came erchomai and fell prospiptō at pros · ho his autos feet pous. 26 The ho · de woman gynē was eimi a Greek Hellēnis, a Syrophoenician Syrophoinikissa by ho birth genos. · kai She begged erōtaō Jesus autos to hina drive out ekballō the ho demon daimonion from ek · ho her autos daughter thugatēr. 27 · kai He said legō to her autos, “ Let aphiēmi the ho children teknon first prōton be fed chortazō, for gar it is eimi not ou right kalos to take lambanō the ho children’ s teknon bread artos · ho and kai throw ballō it to the ho dogs kynarion.” 28 · ho But de she answered apokrinomai him autos, · kai saying legō, “ Lord kyrios, even kai the ho dogs kynarion under hypokatō the ho table trapeza feed esthiō from apo the ho children’ s paidion crumbs psichion.” · ho 29 And kai he said legō to her autos, “ Because dia of this houtos · ho reply logos, you may go hypagō; the ho demon daimonion has left exerchomai · ho your sy daughter thugatēr.” 30 And kai when she arrived aperchomai at eis · ho her autos house oikos, she found heuriskō the ho child paidion lying ballō on epi the ho bed klinē, · kai the ho demon daimonion having departed exerchomai.

31 · kai Departing exerchomai again palin from ek the ho region horion of Tyre Tyros, Jesus went erchomai through dia Sidon Sidōn to eis the ho Sea thalassa of ho Galilee Galilaia, in ana the midst mesos of the ho region horion of the Decapolis Dekapolis. 32 And kai they brought pherō to him autos a deaf kōphos man · kai who could hardly speak mogilalos, and kai they begged parakaleō him autos to hina lay epitithēmi his ho hand cheir on him autos. 33 · kai Taking apolambanō him autos aside from apo the ho crowd ochlos privately kata idios, Jesus put ballō · ho his autos fingers daktylos into eis the ho man’ s autos ears ous, and kai after spitting ptyō, he touched haptō · ho his autos tongue glōssa. 34 · kai Looking anablepō up to eis · ho heaven ouranos, he gave a deep sigh stenazō and kai said legō to him autos, “ Ephphatha ephphatha!” ( that hos is eimi, “ Be opened dianoigō”). 35 And kai immediately eutheōs the man’ s autos ears akoē were opened anoigō, · ho · kai that ho which bound desmos his autos tongue glōssa was loosened lyō, · ho and kai he began to speak laleō clearly orthōs. 36 · kai Jesus ordered diastellō them autos to hina tell legō no one mēdeis, but de the more hosos he ordered diastellō them autos, the more perissoteros they autos spread kēryssō the news . 37 · kai They were absolutely hyperperissōs astonished ekplēssō, saying legō, “ He has done poieō all things pas well kalōs. · kai He makes poieō the ho deaf kōphos to hear akouō and kai the ho mute alalos to speak laleō!”

And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem, and had seen that some of his disciples ate their bread with [a]defiled, that is, unwashen, hands. (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands [b]diligently, eat not, holding the tradition of the elders; and when they come from the marketplace, except they [c]bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, [d]washings of cups, and pots, and brasen vessels[e].) And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with [f]defiled hands? And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,

[g]This people honoreth me with their lips,
But their heart is far from me.
But in vain do they worship me,
Teaching as their doctrines the precepts of men.

Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition. 10 For Moses said, [h]Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him [i]die the death: 11 but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God; 12 ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother; 13 making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do. 14 And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand: 15 there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.[j] 17 And when he was entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable. 18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him; 19 because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean. 20 And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man. 21 For from within, out of the heart of men, [k]evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries, 22 covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness: 23 all these evil things proceed from within, and defile the man.

24 And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre [l]and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid. 25 But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet. 26 Now the woman was a [m]Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter. 27 And he said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s [n]bread and cast it to the dogs. 28 But she answered and saith unto him, Yea, Lord; even the dogs under the table eat of the children’s crumbs. 29 And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter. 30 And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.

31 And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis. 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to lay his hand upon him. 33 And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue; 34 and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. 35 And his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spake plain. 36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it. 37 And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.

Footnotes

  1. Mark 7:2 Or, common
  2. Mark 7:3 Or, up to the elbow. Greek with the fist.
  3. Mark 7:4 Greek baptize. Some ancient authorities read sprinkle themselves.
  4. Mark 7:4 Greek baptizings.
  5. Mark 7:4 Many ancient authorities add and couches.
  6. Mark 7:5 Or, common
  7. Mark 7:6 Isa. 29:13.
  8. Mark 7:10 Ex. 20:12; Dt. 5:16; Ex. 21:17; Lev. 20:9.
  9. Mark 7:10 Or, surely die
  10. Mark 7:15 Many ancient authorities insert verse 16 If any man hath ears to hear, let him hear. See 4:9.
  11. Mark 7:21 Greek thoughts that are evil.
  12. Mark 7:24 Some ancient authorities omit and Sidon.
  13. Mark 7:26 Or, Gentile
  14. Mark 7:27 Or, loaf