Add parallel Print Page Options

15 · kai As soon as it was morning prōi, the ho ruling priests archiereus, after holding poieō a consultation symboulion with meta the ho elders presbyteros and kai scribes grammateus and kai the ho entire holos council synedrion, bound deō · ho Jesus Iēsous, led apopherō him away , and kai handed paradidōmi him over to Pilate Pilatos. And kai Pilate Pilatos questioned eperōtaō him autos, · ho Are eimi you sy the ho king basileus of the ho Jews Ioudaios?” And de answering apokrinomai him autos, he ho said legō, “ You sy say legō it.” And kai the ho ruling priests archiereus accused katēgoreō him autos repeatedly polys. · ho Then de Pilate Pilatos questioned eperōtaō him autos again palin, saying legō, “ Do you answer apokrinomai nothing oudeis? See ide how posos many accusations they are bringing against katēgoreō you sy.” · ho But de Jesus Iēsous no ouketi longer gave any oudeis reply apokrinomai, so hōste that Pilate Pilatos was amazed thaumazō. · ho

Now de at kata the feast heortē he used to release apolyō to them autos one heis prisoner desmios whom hos they requested paraiteomai. · de Among meta the ho rebels stasiastēs in prison deō, who hostis in en the ho insurrection stasis had committed poieō murder phonos, there was eimi a man ho called legō Barabbas Barabbas. And kai coming anabainō up , the ho crowd ochlos began archō to ask aiteō Pilate to do as kathōs he usually did poieō for them autos. · ho So de Pilate Pilatos responded apokrinomai to them autos, saying legō, “ Do you want thelō me to release apolyō to you hymeis the ho king basileus of the ho Jews Ioudaios?” 10 For gar he knew ginōskō that hoti the ho ruling priests archiereus had handed paradidōmi Jesus autos over paradidōmi out dia of envy phthonos. 11 But de the ho ruling archiereus priests stirred anaseiō up the ho crowd ochlos so hina that Pilate would release apolyō Barabbas Barabbas to them autos instead mallon. · ho 12 · ho And de Pilate Pilatos, answering apokrinomai again palin said legō to them autos, “ What tis, then oun, do you want thelō me to do poieō with the man hos you call legō the ho king basileus of the ho Jews Ioudaios?” 13 But de again palin they ho cried krazō out , “ Crucify stauroō him autos!” 14 · ho And de Pilate Pilatos said legō to them autos, “ Why gar, what tis evil kakos has he done poieō?” But de they ho cried out krazō all perissōs the more , “ Crucify stauroō him autos!” 15 · ho So de Pilate Pilatos, wishing boulomai to satisfy hikanos the ho crowd ochlos, · ho released apolyō to them autos · ho Barabbas Barabbas; and kai having scourged phragelloō Jesus Iēsous, he handed paradidōmi him over · ho to hina be crucified stauroō.

16 And de the ho soldiers stratiōtēs led apagō him autos away into esō the ho palace aulē ( that hos is eimi, the praetorium praitōrion) and kai they called synkaleō together the ho whole holos company speira of soldiers . 17 And kai they clothed endidyskō him autos in purple porphyra; and kai twisting plekō some thorns akanthinos into a crown stephanos, they placed peritithēmi it on him autos. 18 Then kai they began archō to greet aspazomai him autos, “ Hail chairō, king basileus of the ho Jews Ioudaios!” 19 And kai they kept striking typtō his autos · ho head kephalē with a staff kalamos and kai spitting emptyō on him autos; and kai falling tithēmi to their ho knees gony, they paid proskyneō homage to him autos. 20 And kai when hote they had finished mocking empaizō him autos, they stripped ekdyō him autos of the ho purple porphyra robe and kai put endyō his own autos clothes himation on him autos. · ho Then kai they led exagō him autos out to hina crucify stauroō him autos.

21 And kai they conscripted angareuō a certain tis passerby paragō, Simon Simōn of Cyrene Kyrēnaios ( the ho father patēr of Alexander Alexandros and kai Rufus Rhouphos), as he was coming erchomai in from apo the country agros, to hina bear airō · ho his autos cross stauros. 22 And kai they brought pherō him autos to epi the ho place topos Golgotha Golgotha, ( which hos means eimi methermēneuō, Place topos of the Skull kranion). 23 And kai they offered didōmi him autos wine oinos mixed smyrnizō with myrrh , but de he hos would not ou take lambanō it. 24 Then kai they crucified stauroō him autos and kai divided diamerizō · ho his autos clothing himation, casting ballō lots klēros for epi them autos, to see who tis would take airō what tis. 25 It was eimi · de the third tritos hour hōra, and kai they crucified stauroō him autos. 26 And kai the ho inscription epigraphē giving eimi the ho accusation aitia against him autos read epigraphō, “ The ho King basileus of the ho Jews Ioudaios.” 27 And kai with syn him autos they crucified stauroō two dyo robbers lēstēs, one heis on ek his right dexios and kai one heis on ek his autos left euōnymos. 29 And kai those ho passing paraporeuomai by ridiculed blasphēmeō him autos, wagging kineō · ho their autos heads kephalē, and kai saying legō, “ Aha oua! You who ho would destroy katalyō the ho temple naos and kai rebuild oikodomeō it in en three treis days hēmera, 30 come down katabainō from apo the ho cross stauros and save sōzō yourself seautou.” 31 So homoiōs also kai the ho ruling archiereus priests , mocking empaizō among pros themselves allēlōn, with meta the ho scribes grammateus, were saying legō, “ Others allos he saved sōzō; himself heautou he can dynamai not ou save sōzō! 32 Let the ho Christ Christos, the ho king basileus of Israel Israēl come katabainō down now nyn from apo the ho cross stauros, so hina that we may see and kai believe pisteuō.” And kai those ho crucified systauroō with syn him autos were reviling oneidizō him autos. 33 And kai when the sixth hektos hour hōra had come ginomai, darkness skotos fell ginomai over epi the ho whole holos land until heōs the ninth enatos hour hōra. 34 And kai at the ho ninth enatos hour hōra, Jesus Iēsous cried boaō · ho with a loud megas voice phōnē, “ Eloi elōi, Eloi elōi, lema lema sabachthani sabachthani?” which hos means eimi methermēneuō, · ho My egō God theos, · ho my egō God theos, why eis tis did you forsake enkataleipō me egō?” 35 And kai when some tis of the ho bystanders paristēmi heard akouō this, they said legō, “ Listen ide, he is calling phōneō Elijah ēlias!” 36 Then de someone tis ran trechō, · kai filled gemizō a sponge spongos with sour wine oxos, put peritithēmi it on a staff kalamos, and gave potizō it to him autos to drink, saying legō, “ Permit aphiēmi me; let us see if ei Elijah ēlias will come erchomai to take kathaireō him autos down .” 37 · ho And de Jesus Iēsous, uttering aphiēmi a loud megas cry phōnē, breathed ekpneō his last . 38 And kai the ho veil katapetasma of the ho temple naos was torn schizō in eis two dyo, from apo top anōthen to heōs bottom katō. 39 And de when the ho centurion kentyriōn, who ho was standing paristēmi in ek front enantios of him autos, saw that hoti in this way houtōs he had died ekpneō, he said legō, “ Truly alēthōs, this houtos · ho man anthrōpos was eimi the son hyios of God theos!” 40 There were eimi · de also kai women gynē there, watching theōreō from apo a distance makrothen, among en whom hos · kai were Mary Maria · ho Magdalene Magdalēnē, and kai Mary Maria the ho mother mētēr of James Iakōbos the ho younger mikros and kai of Joses Iōsēs, and kai Salome Salōmē, 41 who hos, when hote he was eimi in en · ho Galilee Galilaia, used to follow akoloutheō him autos and kai care diakoneō for his autos needs ; and kai many polys other allos women were there who ho had come synanabainō up with him autos to eis Jerusalem Hierosolyma. 42 And kai when evening opsia had already ēdē come ginomai, since epei it was eimi the day paraskeuē of Preparation ( that hos is eimi, the day prosabbaton before the Sabbath ), 43 Joseph Iōsēph · ho of apo Arimathea Harimathaia, a respected euschēmōn member of the council bouleutēs, who hos also kai himself autos was eimi expecting prosdechomai the ho kingdom basileia of ho God theos, went eiserchomai boldly tolmaō to pros · ho Pilate Pilatos and kai asked aiteō for the ho body sōma of ho Jesus Iēsous. 44 · ho · de Pilate Pilatos was surprised thaumazō that ei he was already ēdē dead thnēskō, so kai summoning proskaleō the ho centurion kentyriōn, he asked eperōtaō him autos if ei he had been dead apothnēskō for a long time palai. 45 And kai learning ginōskō from apo the ho centurion kentyriōn that he was dead, he gave dōreomai the ho corpse ptōma to ho Joseph Iōsēph. 46 So kai he brought agorazō a linen shroud sindōn, and taking kathaireō him autos down, he wrapped eneileō him in the ho linen shroud sindōn and kai laid tithēmi him autos in en a tomb mnēmeion, which hos had eimi been hewn latomeō out of ek rock petra; and kai he rolled proskyliō a stone lithos across epi the ho entrance thura of the ho tomb mnēmeion. 47 · ho · de Mary Maria · ho Magdalene Magdalēnē and kai Mary Maria the ho mother of Joses Iōsēs were watching theōreō closely where pou he was laid tithēmi.

Jesus before Pilate

15 Early in the morning the chief priests, with the elders and scribes and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court), immediately consulted together; and they bound Jesus, they took Him away [violently] and handed Him over to Pilate.(A) Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And He replied to him, “It is as you say.”(B) The chief priests began accusing Him of many things. Then Pilate again asked Him, “Have You no answer [to give]? See how many charges they are bringing against You!” But Jesus gave no further answer; so Pilate was perplexed.(C)

Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.(D) The man called Barabbas was imprisoned with the insurrectionists (revolutionaries) who had committed murder in the civil rebellion. The crowd came up and began asking Pilate to do as he usually did for them. Pilate answered them, saying, “Do you want me to set free for you the King of the Jews?” 10 For he was aware that the chief priests had turned Jesus over to him because of envy and resentment. 11 But the chief priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead. 12 Again Pilate answered, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?” 13 They screamed back, “Crucify Him!” 14 But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!” 15 So Pilate, wishing to satisfy the crowd, set Barabbas free for them; and after having Jesus [a]scourged, he handed Him over [to his soldiers] to be crucified.(E)

Jesus Is Mocked

16 The soldiers led Him away into the palace (that is, the [b]Praetorium), and they called together the entire [Roman] battalion [of 600 soldiers].(F) 17 They dressed Him up in [a ranking Roman officer’s robe of] purple, and after twisting [together] a crown of thorns, they placed it on Him; 18 and they began saluting and mocking Him: “Hail, King of the Jews!” 19 They kept beating Him on the head with a [c]reed and spitting on Him, and kneeling and bowing in [mock] homage to Him.(G) 20 After they had mocked Him, they took off the purple robe and put His own clothes on Him. And they led Him out [of the city] to crucify Him.

21 They forced into service a passer-by coming in from the countryside, Simon of [d]Cyrene (the father of Alexander and Rufus), [e]to carry His cross.(H)

The Crucifixion

22 Then they brought Him to the place [called] Golgotha, which is translated, Place of a [f]Skull.(I) 23 They tried to give Him [g]wine mixed with myrrh [to dull the pain], but He would not take it. 24 And they crucified Him, and [h]divided up His clothes among themselves, casting lots for them to see who should take what.(J) 25 It was the third hour (9:00 a.m.) when they crucified Him.(K) 26 The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”

27 They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left. 28 [i][And the Scripture was fulfilled which says, “He was counted with the transgressors.”](L) 29 Those who were passing by were insulting Him with abusive and insolent language, wagging their heads [as a sign of contempt], and saying, “Ha! You who would destroy the temple and rebuild it in [only] three days,(M) 30 save Yourself by coming down from the cross!” 31 In the same way the chief priests also, along with the scribes, were ridiculing and mocking Him among themselves and saying, “He saved others [from death]; He cannot save Himself!(N) 32 Let the Christ (the Messiah, the Anointed), the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe and trust [in Him]!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.

33 When the sixth hour (noon) came, darkness covered the whole land until the ninth hour (3:00 p.m.).(O) 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani?”—which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?”(P) 35 Some of the bystanders heard Him and said, “Look! He is calling for [j]Elijah!” 36 Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave Him a drink, saying, “Let us see whether Elijah is coming to take Him down.”(Q) 37 But Jesus uttered a loud cry, and breathed out His last [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan]. 38 And the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two from [k]top to bottom. 39 When the centurion, who was standing opposite Him, saw the way He breathed His last [being fully in control], he said, “Truly this man was the Son of God!”

40 Now some women also were watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, and [l]Mary the mother of James the Less and of Joses, and [m]Salome.(R) 41 When Jesus was in Galilee, they used to accompany him and minister to Him; and there were also many other women who came up with Him to Jerusalem.

Jesus Is Buried

42 When evening had already come, because it was the preparation day, that is, the day before the Sabbath,(S) 43 Joseph of Arimathea came, a prominent and respected member of the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), who was himself waiting for the kingdom of God—and he courageously dared to go in before Pilate, and asked for the body of Jesus. 44 Pilate [n]wondered if He was dead by this time [only six hours after being crucified], and he summoned the centurion and asked him whether He was already dead. 45 And when he learned from the centurion [that Jesus was in fact dead], he gave the body to Joseph [by granting him permission to remove it]. 46 So Joseph purchased a [fine] linen cloth [for [o]wrapping the body], and after taking Jesus down [from the cross], he wrapped Him in the linen cloth and placed Him in a tomb which had been cut out of rock. Then he rolled a [large, wheel-shaped] stone against the entrance of the tomb.(T) 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were [carefully] watching to see where He was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:15 I.e. whipped with a short whip of metal-tipped leather thongs. There was no limit to the number of lashings. Frequently, the body was so lacerated that the intestines gushed out. It was not uncommon for a prisoner to die from scourging.
  2. Mark 15:16 The residence of the Roman provincial governor.
  3. Mark 15:19 I.e. a long bamboo-like stick.
  4. Mark 15:21 A port city in north Africa.
  5. Mark 15:21 The crossbeam was usually placed on the nape of the neck like a yoke.
  6. Mark 15:22 Latin: Calvaria; or Calvary; Aram: Golgotha; Greek: Kranion.
  7. Mark 15:23 The myrrh had a narcotic effect and was added to dull the senses.
  8. Mark 15:24 See note Matt 27:35.
  9. Mark 15:28 Early mss do not contain this verse.
  10. Mark 15:35 The Jews believed that the prophet Elijah would return before the Messiah appeared.
  11. Mark 15:38 This act of God signified that the death of Jesus ended the need for temple sacrifices and intermediaries, and opened the way for free and direct access to God.
  12. Mark 15:40 Gr Maria. She is believed to be a sister or sister-in-law of Jesus’ mother, Mary (Gr Mariam).
  13. Mark 15:40 Matt 27:56 indicates that Salome was the mother of James and John, the sons of Zebedee. Salome is believed to be one of the sisters of Jesus’ mother, Mary.
  14. Mark 15:44 Death by crucifixion was usually a slow process, sometimes lasting two or three days.
  15. Mark 15:46 It was Jewish custom to wash the body of a deceased person, then wrap it tightly in linen, placing spices or pouring aromatic perfumes between the successive layers of cloth to mitigate the stench of decay (see John 19:39, 40).