Pilate Releases Barabbas

Now at each feast he customarily released[a] for them one prisoner whom they requested. And the one named Barabbas[b] was imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion. And the crowd came up and[c] began to ask him to do as he customarily did[d] for them. So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?” 10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.) 11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas[e] instead. 12 So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?” 13 And they shouted again, “Crucify him!” 14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”

15 So Pilate, because he[f] wanted to satisfy[g] the crowd, released for them Barabbas. And after[h] he had Jesus flogged, he handed him[i] over so that he could be crucified.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:6 The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily released”)
  2. Mark 15:7 “Barabbas” means “son of the father” in Aramaic
  3. Mark 15:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 15:8 The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily did”)
  5. Mark 15:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  6. Mark 15:15 Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
  7. Mark 15:15 Literally “to make sufficient”
  8. Mark 15:15 Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal
  9. Mark 15:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation