Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields. Those who went ahead and those who followed shouted,

“Hosanna![a]

“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”[b](A)

10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!”

“Hosanna in the highest heaven!”(B)

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 11:9 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise; also in verse 10
  2. Mark 11:9 Psalm 118:25,26

8-10 The people gave him a wonderful welcome, some throwing their coats on the street, others spreading out rushes they had cut in the fields. Running ahead and following after, they were calling out,

Hosanna!
Blessed is he who comes in God’s name!
Blessed the coming kingdom of our father David!
Hosanna in highest heaven!

Read full chapter

And many [of the people] spread their coats on the road [as an act of tribute and homage before a new king], and others [scattered a layer of] leafy branches which they had cut from the fields [honoring Him as Messiah].(A) Those who went in front and those who were following [Him] were shouting [in joy and praise],

“Hosanna ([a]Save, I pray)!
Blessed (praised, glorified) is He who comes in the name of the Lord!(B)
10 
“Blessed is the coming kingdom of our father David!
Hosanna in the highest [heaven]!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 11:9 Or Save now.

Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields. Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,

“Praise God![a]
    Blessings on the one who comes in the name of the Lord!
10 Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David!
    Praise God in highest heaven!”[b]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 11:9 Greek Hosanna, an exclamation of praise that literally means “save now”; also in 11:10.
  2. 11:9-10 Pss 118:25-26; 148:1.