Mark 1:35-39
New English Translation
Praying and Preaching
35 Then[a] Jesus[b] got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer.[c] 36 Simon and his companions searched for him. 37 When they found him, they said, “Everyone is looking for you.” 38 He replied,[d] “Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do.”[e] 39 So[f] he went into all of Galilee preaching in their synagogues[g] and casting out demons.
Read full chapterFootnotes
- Mark 1:35 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 1:35 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 1:35 tn The imperfect προσηύχετο (prosēucheto) implies some duration to the prayer.
- Mark 1:38 tn Grk “And he said to them.”
- Mark 1:38 tn Grk “Because for this purpose I have come forth.”
- Mark 1:39 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
- Mark 1:39 sn See the note on synagogue in 1:21.
Mark 1:35-39
Mounce Reverse Interlinear New Testament
35 · kai Very lian early in the morning prōi, while it was still dark ennychos, Jesus arose anistēmi, left exerchomai the house and kai went aperchomai out to eis a deserted erēmos place topos; and kai there he spent time in prayer proseuchomai. 36 And kai Simon Simōn and kai those ho who were with meta him autos searched for katadiōkō him autos, 37 · kai found heuriskō him autos, and kai said legō to him autos, “ Everyone pas is looking zēteō for you sy.” 38 And kai he said legō to them autos, “ Let us go agō elsewhere allachou, into eis the ho nearby echō towns kōmopolis, so hina that I may preach kēryssō there ekei also kai, because gar that houtos is what I came exerchomai to eis do.” 39 So kai he traveled erchomai throughout eis all holos Galilee Galilaia, preaching kēryssō in eis · ho their autos synagogues synagōgē · ho and kai driving out ekballō · ho demons daimonion.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.