23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.

28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

Read full chapter

23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, 24 saying, “(A)What [a]business do you have with us, Jesus [b]of (B)Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are: (C)the Holy One of God!” 25 And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!” 26 After throwing him into convulsions and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him. 27 And they were all (D)amazed, so they debated among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.” 28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:24 Lit What to us and to You (an ancient idiom)
  2. Mark 1:24 Or the Nazarene

23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit,[a] and he cried out,[b] 24 “Leave us alone,[c] Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One[d] of God!” 25 But[e] Jesus rebuked him:[f] “Silence! Come out of him!”[g] 26 After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. 27 They were all amazed so that they asked each other, “What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him.” 28 So[h] the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:23 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
  2. Mark 1:23 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  3. Mark 1:24 tn Grk What to us and to you?” This is an idiom meaning, “We have nothing to do with one another,” or “Why bother us!” The phrase τί ἡμῖν καὶ σοί (ti hēmin kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) merely implies disengagement. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….” For a very similar expression see Lk 8:28 and (in a different context) John 2:4.
  4. Mark 1:24 sn The confession of Jesus as the Holy One here is significant, coming from an unclean spirit. Jesus, as the Holy One of God, who bears God’s Spirit and is the expression of holiness, comes to deal with uncleanness and unholiness.
  5. Mark 1:25 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  6. Mark 1:25 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
  7. Mark 1:25 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 22). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.
  8. Mark 1:28 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out, 24 “What do you want with us,(A) Jesus of Nazareth?(B) Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!”(C)

25 “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!”(D) 26 The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.(E)

27 The people were all so amazed(F) that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.” 28 News about him spread quickly over the whole region(G) of Galilee.

Read full chapter