Marcos 8
Reina-Valera 1960
Alimentación de los cuatro mil
(Mt. 15.32-39)
8 En aquellos días, como había una gran multitud, y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo: 2 Tengo compasión de la gente, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer; 3 y si los enviare en ayunas a sus casas, se desmayarán en el camino, pues algunos de ellos han venido de lejos. 4 Sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien saciar de pan a estos aquí en el desierto? 5 Él les preguntó: ¿Cuántos panes tenéis? Ellos dijeron: Siete. 6 Entonces mandó a la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. 7 Tenían también unos pocos pececillos; y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante. 8 Y comieron, y se saciaron; y recogieron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas. 9 Eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió. 10 Y luego entrando en la barca con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.
La demanda de una señal
(Mt. 16.1-4; Lc. 12.54-56)
11 Vinieron entonces los fariseos y comenzaron a discutir con él, pidiéndole señal del cielo,(A) para tentarle. 12 Y gimiendo en su espíritu, dijo: ¿Por qué pide señal esta generación?(B) De cierto os digo que no se dará señal a esta generación. 13 Y dejándolos, volvió a entrar en la barca, y se fue a la otra ribera.
La levadura de los fariseos
(Mt. 16.5-12)
14 Habían olvidado de traer pan, y no tenían sino un pan consigo en la barca. 15 Y él les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos,(C) y de la levadura de Herodes. 16 Y discutían entre sí, diciendo: Es porque no trajimos pan. 17 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Qué discutís, porque no tenéis pan? ¿No entendéis ni comprendéis? ¿Aún tenéis endurecido vuestro corazón? 18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís?(D) ¿Y no recordáis? 19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas cestas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Doce. 20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos recogisteis? Y ellos dijeron: Siete. 21 Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?
Un ciego sanado en Betsaida
22 Vino luego a Betsaida; y le trajeron un ciego, y le rogaron que le tocase. 23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, le puso las manos encima, y le preguntó si veía algo. 24 Él, mirando, dijo: Veo los hombres como árboles, pero los veo que andan. 25 Luego le puso otra vez las manos sobre los ojos, y le hizo que mirase; y fue restablecido, y vio de lejos y claramente a todos. 26 Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.
La confesión de Pedro
(Mt. 16.13-20; Lc. 9.18-21)
27 Salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo? 28 Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, alguno de los profetas.(E) 29 Entonces él les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy? Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.(F) 30 Pero él les mandó que no dijesen esto de él a ninguno.
Jesús anuncia su muerte
(Mt. 16.21-28; Lc. 9.22-27)
31 Y comenzó a enseñarles que le era necesario al Hijo del Hombre padecer mucho, y ser desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días. 32 Esto les decía claramente. Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reconvenirle. 33 Pero él, volviéndose y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
34 Y llamando a la gente y a sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.(G) 35 Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.(H) 36 Porque ¿qué aprovechará al hombre si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? 37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Mark 8
EasyEnglish Bible
Jesus gives food to 4,000 people
8 At that time, another large crowd had come to hear Jesus. The people had nothing to eat. Jesus asked his disciples to come to him. He said to them, 2 ‘I feel sorry for this crowd. They have been here with me now for three days and they do not have any food. 3 I do not want to send them back to their homes while they are hungry. They might fall down during their journey because they are weak. Some of them have travelled a long way to come here.’
4 The disciples replied, ‘This place is far from any houses. We cannot get enough bread to feed all these people.’
5 ‘How many loaves of bread do you have?’ Jesus asked. ‘We have seven loaves,’ they replied.
6 Jesus told the crowd that they should sit down on the ground. Then he took the seven loaves in his hands and he thanked God for them. Then he broke the bread and he gave the pieces to his disciples. The disciples gave the bread to the people. 7 The disciples also had a few small fish, so Jesus thanked God for these. Then he told his disciples to give the fish to the people too. 8 The people ate, and they all had enough food. After the people had eaten, there were still lots of small pieces of food. Jesus' disciples filled seven baskets with these pieces. 9 About 4,000 people were there and ate the food. Then Jesus sent the people away. 10 Immediately, he got into the boat with his disciples. They all returned to the part of the country called Dalmanutha.[a]
11 Some Pharisees came to Jesus. They began to argue with him. They wanted to see him do something powerful. That would show them that God had really sent him. 12 Jesus cried with a low, sad sound. He said, ‘People who are alive today want God to show them something powerful. But I tell you this: God will not do the powerful thing for them that they want.’ 13 Then Jesus left those Pharisees. He got back into the boat to go to the other side of the lake.
Jesus talks about the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod
14 Jesus' disciples had forgotten to take bread with them. They only had one loaf in the boat. 15 Jesus said to them, ‘Be careful. Do not accept the yeast of the Pharisees or the yeast of Herod.’[b]
16 The disciples began to say to each other, ‘Jesus is saying that because we do not have any bread.’
17 Jesus knew what they were talking about. So he said to them, ‘You should not be arguing about the bread. You still do not understand my teaching. You seem unable to learn. 18 You are like people who have eyes but they cannot see with them. You are like people who have ears but they cannot hear with them. 19 Remember that I used five loaves of bread to feed 5,000 men. How many baskets did you fill with pieces of food that were left?’
‘There were 12 baskets,’ they replied.
20 Jesus asked them, ‘I also used seven loaves to feed 4,000 people. That time, how many baskets did you fill with pieces of food?’
‘There were seven baskets,’ they replied.
21 ‘You really should understand about me now,’ he said to them.
Jesus makes a blind man able to see
22 Jesus and his disciples came to a village called Bethsaida. Some people led a blind man to Jesus. They asked Jesus to touch the man. 23 Jesus took the blind man's hand and he led the man out of the village. Jesus put water from his own mouth on the man's eyes. And he put his hands on the man. ‘Can you see anything?’ Jesus asked.
24 The man looked up. He said, ‘I can see people. But they look like trees that are walking about.’
25 So Jesus put his hands on the man's eyes again. The man looked carefully and then his eyes were completely well. Now he could see everything clearly. 26 Jesus told the man that he must go back to his home. Jesus said, ‘Do not even go into the village.’
Peter says who Jesus is
27 Then Jesus and his disciples went to visit some villages. They were near to the town of Caesarea Philippi. On the way, Jesus asked his disciples, ‘When people talk about me, who do they say that I am?’
28 They replied, ‘Some people say that you are John the Baptist. Other people say that you are Elijah. And some other people say that you are one of God's prophets.’[c]
29 Jesus asked them, ‘But what do you think? Who do you say that I am?’
Peter answered him, ‘You are the Messiah.’[d]
30 Then Jesus warned his disciples that they must not tell anyone about him.
Jesus tells his disciples how he will die
31 Then Jesus began to teach his disciples about the things that must happen to the Son of Man.[e] He would have to suffer in many ways. The important Jews, the leaders of the priests and the teachers of God's Law would turn against him. People would kill him. But after three days, he would become alive again.
32 What Jesus said was very clear. Then Peter took Jesus away from the other disciples. Peter began to tell Jesus that he must not say things like that.
33 Jesus turned round and he looked at his disciples. He said that Peter was not saying good things. He said to Peter, ‘Satan, go away from me![f] Your thoughts do not come from God. Instead, you are thinking like men think.’
34 Then Jesus asked the crowd and his disciples to come to him. He said to them, ‘A person who wants to come with me must not think about himself. He must decide that his own life is not important. He must be like someone who carries his own cross to go and die. Then he may come with me as my disciple. 35 Whoever wants to keep his own life safe will lose it. But whoever gives his life to serve me and God's good news will have true life. 36 A person may get everything in the whole world for himself. But if he loses his life, it will not be any good for him. 37 There is nothing that a person can give to get back his life.
38 People who are living today do not obey God. They are very bad. But you must not be ashamed of me or of my words. If you are, then the Son of Man will be ashamed of you. One day he will return and God's holy angels will be with him. He will have the bright glory of his Father. He will be ashamed of you on that day if you are ashamed of him now.’
Footnotes
- 8:10 Dalmanutha is on the west shore of Lake Galilee. It is south of the flat part of the country called Gennesaret.
- 8:15 People put yeast into flour and water when they want to make bread. The yeast causes the flour to grow bigger and become a loaf of bread. Jesus was talking about the things that the Pharisees taught people. These things could grow and hurt people. See Matthew 16:12.
- 8:28 This is the same report that people told King Herod in Matthew 6:14-16.
- 8:29 The people were waiting for God to send someone special to them. They called this person the Messiah or the Christ. Jesus knew that the people had wrong ideas about this person. They thought that this person would save them from the Roman government. They thought that he would be a great soldier. So Jesus wanted to teach the people what he, the Messiah, had come to do.
- 8:31 Before this time, Jesus had not told anyone so clearly what would happen to him.
- 8:33 Peter did not understand that God wanted Jesus to die for us. Satan wanted Peter to stop Jesus, so that Jesus would not obey God. That is why Jesus called Peter ‘Satan’.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
