Marcos 8
Nueva Biblia de las Américas
Alimentación de los cuatro mil
8 En aquellos días, cuando había de nuevo una gran multitud que no tenía qué comer, (A)Jesús llamó a Sus discípulos y les dijo*: 2 «Tengo compasión de la multitud porque ya hace tres días que están junto a Mí y no tienen qué comer(B); 3 y si los despido sin comer a sus casas, desfallecerán en el camino, pues algunos de ellos han venido de lejos».
4 Sus discípulos le respondieron: «¿Dónde podrá alguien encontrar lo suficiente para saciar de pan[a] a estos aquí en el desierto?». 5 «¿Cuántos panes tienen?», les preguntó[b] Jesús. Ellos respondieron: «Siete».
6 Entonces mandó* a la multitud que se recostara en el suelo; y tomando los siete panes, después de dar gracias, los partió y los iba dando a Sus discípulos para que los pusieran delante de la gente; y ellos los sirvieron a[c] la multitud. 7 También tenían unos pocos pececillos; y después de bendecirlos(C), mandó que estos también los sirvieran[d].
8 Todos comieron y se saciaron; y recogieron de lo que sobró de los pedazos, siete canastas(D). 9 Los que comieron eran unos 4,000. Jesús los despidió, 10 y subiendo enseguida a la barca con Sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta(E).
Los fariseos buscan señal
11 (F)Entonces salieron los fariseos y comenzaron a discutir con Él, buscando de Él una señal[e] del cielo(G) para poner[f] a prueba a Jesús. 12 Suspirando profundamente(H) en Su espíritu[g], dijo*: «¿Por qué pide señal[h](I)esta generación? En verdad les digo que no se le dará señal[i]a esta generación». 13 Y dejándolos, se embarcó otra vez y se fue al otro lado del lago.
La levadura de los fariseos
14 Los discípulos se habían olvidado de tomar panes, y no tenían consigo en la barca sino solo un pan. 15 Jesús les encargaba[j] diciendo: «¡Tengan cuidado! Cuídense de la levadura de los fariseos(J)y de la levadura de Herodes(K)». 16 Y ellos discutían entre sí que no tenían panes.
17 Dándose cuenta Jesús, les dijo*: «¿Por qué discuten que no tienen panes? ¿Aún no comprenden ni entienden? ¿Tienen el corazón endurecido[k](L)? 18 Teniendo ojos, ¿no ven? Y teniendo oídos, ¿no oyen(M)? ¿No recuerdan 19 cuando partí los cinco panes entre los cinco mil(N)? ¿Cuántas cestas llenas de pedazos recogieron?». «Doce(O)», le respondieron*.
20 «Y cuando partí los siete panes entre los cuatro mil(P) , ¿cuántas canastas llenas de los pedazos recogieron?». «Siete(Q)», le dijeron*. 21 Entonces les dijo[l]: «¿Aún no entienden(R)?».
El ciego de Betsaida
22 Llegaron* a Betsaida(S), y trajeron* a Jesús un ciego y le rogaron* que lo tocara(T). 23 Tomando al ciego de la mano, lo sacó fuera de la aldea; y después de escupir(U) en sus ojos y de poner las manos sobre él(V), le preguntó: «¿Ves algo?».
24 Y levantando[m] la vista, dijo: «Veo a los hombres, pero los veo[n] como árboles que caminan». 25 Entonces Jesús puso otra vez las manos sobre sus ojos, y él miró fijamente y fue restaurado; y veía todo con claridad. 26 Y lo envió a su casa diciendo: «Ni aun en la aldea entres(W)».
La confesión de Pedro
27 (X)Jesús salió con Sus discípulos a las aldeas de Cesarea de Filipo(Y); y en el camino preguntó a Sus discípulos: «¿Quién dicen los hombres que soy Yo?». 28 Le respondieron: «Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas(Z)». 29 Él les preguntó de nuevo: «Pero ustedes, ¿quién dicen que soy Yo?». «Tú eres el Cristo[o]», le respondió* Pedro(AA). 30 Y Jesús les advirtió severamente que no hablaran de Él a nadie(AB).
Jesús anuncia Su muerte y resurrección
31 (AC)Jesús comenzó a enseñarles que el Hijo del Hombre debía padecer muchas cosas, y ser rechazado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas, y ser muerto, y después de tres días resucitar(AD). 32 Y les decía estas palabras claramente(AE). Entonces Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprender a Jesús. 33 Pero Él volviéndose y mirando a Sus discípulos, reprendió a Pedro y le dijo*: «¡Quítate de delante de Mí[p], Satanás(AF)!, porque no tienes en mente las cosas de Dios, sino las de los hombres».
Condiciones para seguir a Jesús
34 Llamando Jesús a la multitud y a Sus discípulos, les dijo: «Si alguien quiere venir conmigo, niéguese a sí mismo, tome su cruz, y sígame(AG). 35 Porque el que quiera salvar su vida[q], la perderá; pero el que pierda su vida por causa de Mí y del evangelio, la salvará(AH). 36 O, ¿de qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero y perder su alma? 37 O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? 38 Porque cualquiera que se avergüence de Mí y de Mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre(AI)también se avergonzará(AJ)de él, cuando venga en la gloria de Su Padre con los santos ángeles(AK)».
Footnotes
- 8:4 Lit. panes.
- 8:5 Lit. preguntaba.
- 8:6 Lit. los pusieron delante de.
- 8:7 Lit. pusieran delante.
- 8:11 O un milagro.
- 8:11 Lit. poniendo.
- 8:12 O en sí mismo.
- 8:12 O milagro.
- 8:12 Lit. si una señal se dará.
- 8:15 O mandaba.
- 8:17 O insensible, o embotado.
- 8:21 Lit. decía.
- 8:24 O recobrando.
- 8:24 O me parecen.
- 8:29 I.e. el Mesías.
- 8:33 Lit. Ponte detrás de mí.
- 8:35 O alma.
马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
