Marcos 7
O Livro
O que contamina o ser humano
(Mt 15.1-20)
7 Um dia, chegaram de Jerusalém uns fariseus e especialistas na Lei para falarem com Jesus. 2 E notaram que alguns dos seus discípulos comiam com as mãos impuras, isto é, sem as lavarem. 3 (Porque os judeus, sobretudo os que são fariseus, nunca comem sem lavar ritualmente as mãos, conforme o exigem as antigas tradições[a]. 4 E quando voltam da rua para casa, devem sempre lavar-se deste modo antes de tocar em qualquer comida. Este é apenas um entre os muitos exemplos das leis a que se agarraram, tais como o ritual de purificação de vasilhas, panelas e pratos.) 5 Os fariseus e especialistas na Lei perguntaram-lhe: “Porque não seguem os teus discípulos os costumes dos antigos e comem com as mãos impuras?”
6 Jesus respondeu: “Fingidos! Bem falou Isaías, o profeta, a vosso respeito:
‘Este povo honra-me de mim com os lábios,
mas o seu coração está longe de mim.
7 Os seus atos de adoração são vazios,
porque ensinam doutrinas criadas por homens.’[b]
8 Isaías bem tinha razão! Porque vocês desprezam as ordens expressas de Deus para porem no seu lugar as vossas próprias tradições. 9 Rejeitam os mandamentos bem claros de Deus para manter as vossas próprias tradições.
10 Por exemplo: Moisés ordenou-vos da parte de Deus: ‘Honra o teu pai e a tua mãe’,[c] acrescentando que ‘todo aquele que falar contra o pai ou a mãe deverá ser morto.’[d] 11-12 Mas vocês dizem: ‘Mesmo que os teus pais estejam a passar mal, podes dar a Deus o dinheiro que seria para o sustento deles.’ 13 Assim ofendem a Lei divina para defender as vossas tradições criadas por homens. E isto é só um exemplo, porque há muitos mais.”
14 Então chamou de novo a multidão e disse-lhe: “Escutem todos o que vos digo e procurem entender. 15 Não há nada exterior ao homem que ao entrar nele o torne impuro; antes o que sai dele é que o torna impuro.” 16 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
17 Depois de deixar aquele povo, entrou numa casa e os discípulos perguntaram-lhe o que queria dizer com a parábola que acabara de contar. 18 “Então não entendem?”, perguntou-lhes. “Não percebem que nada do que vem do exterior e entra no homem pode torná-lo impuro? 19 Pois não vai para o coração, mas para o estômago e é lançado na latrina.” Com estas palavras, Jesus queria dizer que todos os alimentos ficam puros, independentemente de se lavarem as mãos.
20 E acrescentou: “O que sai do homem é que o torna impuro. 21 Porque do seu íntimo, do seu coração, vêm os maus pensamentos, imoralidades sexuais, roubos, homicídios, 22 adultérios, cobiça, maldades, engano, indecências, inveja, calúnia, orgulho e coisas insensatas. 23 Todas essas coisas más procedem do íntimo da pessoa; são elas que tornam o homem impuro.”
A fé da estrangeira
(Mt 15.21-28)
24 Depois, saiu da Galileia e foi para a região de Tiro e Sídon, mas não conseguiu esconder que estava ali. Como de costume, a notícia da sua chegada depressa se espalhou. 25 Imediatamente foi procurado por uma mulher cuja filha estava possuída por um espírito impuro. Como tinha já ouvido falar em Jesus, aproximou-se dele e prostrou-se aos seus pés, 26 pedindo-lhe muito que livrasse a filha do poder do demónio. Tratava-se de uma siro-fenícia, uma estrangeira, e por isso desprezada pelos judeus. 27 Jesus disse-lhe: “Primeiro tenho que ajudar os da minha família, os judeus. Não está certo tirar o pão aos filhos e lançá-la aos cães.”
28 Ela replicou: “Senhor, até os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, das migalhas dos filhos.”
29 “Estás certa! Respondeste tão bem que já curei a tua filhinha!” 30 E quando chegou a casa, encontrou a filha sossegada, na cama; o demónio tinha-a deixado.
A cura do surdo-mudo
(Mt 15.29-31)
31 De Tiro foi para Sídon, voltando em seguida ao mar da Galileia pelo caminho das Dez Cidades. 32 E trouxeram-lhe um surdo que tinha um defeito na fala e todos lhe pediam que pusesse as mãos sobre o homem e o curasse. 33 Então Jesus, afastando-o da multidão, pôs os dedos nos ouvidos do homem e, cuspindo, tocou-lhe na língua com a sua saliva. 34 Levantando os olhos para o céu, suspirou e ordenou: “Effata!”, que significa “Abram-se!” 35 No mesmo instante, o homem começou a ouvir e a falar perfeitamente.
36 Jesus recomendou à multidão que não espalhasse a notícia; mas quanto mais proibia, mais o facto se divulgava. 37 Porque toda a gente sentia enorme espanto, dizendo a cada instante: “Tudo o que faz é maravilhoso! Os surdos ouvem e os mudos falam!”
Marcos 7
Almeida Revista e Corrigida 2009
A tradição dos anciãos(A)
7 E reuniram-se em volta dele os fariseus e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém. 2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam. 3 Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes; 4 e, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal, e as camas. 5 Depois, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem com as mãos por lavar? 6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. 7 Em vão, porém, me honram, ensinando doutrinas que são mandamentos de homens. 8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens, como o lavar dos jarros e dos copos, e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas. 9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição. 10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte. 11 Porém vós dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor, 12 nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe, 13 invalidando, assim, a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas.
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e compreendei. 15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele, isso é que contamina o homem. 16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça. 17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola. 18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar, 19 porque não entra no seu coração, mas no ventre e é lançado fora, ficando puras todas as comidas? 20 E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem. 21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios, 22 os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura. 23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
A mulher cananeia(B)
24 E, levantando-se dali, foi para os territórios de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, queria que ninguém o soubesse, mas não pôde esconder-se, 25 porque uma mulher cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés. 26 E a mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio. 27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos, porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. 28 Ela, porém, respondeu e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos. 29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha. 30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, pois o demônio já tinha saído.
Cura de um surdo e gago de Decápolis
31 E ele, tornando a sair dos territórios de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galileia, pelos confins de Decápolis. 32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente, e rogaram-lhe que impusesse as mãos sobre ele. 33 E, tirando-o à parte de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua. 34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá, isto é, abre-te. 35 E logo se lhe abriram os ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente. 36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lho proibia, tanto mais o divulgavam. 37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.
Mark 7
1599 Geneva Bible
7 2 The Apostles are found fault with, for eating with unwashed hands. 4 The Pharisees’ traditions about washings, Hypocrites. 8 Men’s traditions more set by than God’s. 10 Parents must be honored. 15 The things that do indeed defile a man. 25 The woman of Canaan. 32 The deaf dumb man is healed.
1 Then (A)[a]gathered unto him the Pharisees, and certain of the Scribes which came from Jerusalem.
2 And when they saw some of his disciples [b]eat meat with [c]common hands, (that is to say, unwashen) they complained.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, [d]holding the traditions of the Elders.
4 And when they come from the [e]market, except they wash, they eat not: and many other things there be, which they have taken upon them to observe, as the washing of cups, and [f]pots, and of brazen vessels, and of beds.)
5 Then asked him the Pharisees and Scribes, Why [g]walk not thy disciples according to the tradition of the Elders, but eat meat with unwashen hands?
6 [h]Then he answered and said unto them, Surely (B)Isaiah hath prophesied well of you, hypocrites, as it is written, This people honoreth me with lips, but their heart is far away from me.
7 [i]But they worship me in vain, teaching for doctrines the commandments of men.
8 [j]For ye lay the Commandments of God apart, and observe the tradition of men, as the washing of pots and of cups, and many other such like things ye do.
9 [k]And he said unto them, Well ye reject the commandment of God, that ye may observe your own tradition.
10 For Moses said, (C)Honor thy father and thy mother: and (D)Whosoever shall speak evil of father or mother, let him [l]die the death.
11 But ye say, If a man say to father or mother, Corban, that is, By the gift that is offered by me, thou mayest have profit, he shall be free.
12 So ye suffer him no more to do anything for his father, or his mother.
13 Making the word of God of none authority, by your tradition which ye have ordained: and ye do many such like things.
14 (E)Then he calleth the whole multitude unto him, and said unto them, Hearken you all unto me, and understand.
15 There is nothing without a man, that can defile him, when it entereth into him: but the things which proceed out of him, are they which defile the man.
16 If any have ears to hear, let him hear.
17 And when he came into an house, away from the people, his disciples asked him concerning the parable.
18 And he said unto them, What? are ye without understanding also? Do ye not know that whatsoever thing from without entereth into a man, cannot defile him,
19 Because it entered not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught which is the [m]purging of all meats?
20 Then he said, That which cometh out of man, that defileth man.
21 (F)For from within, even out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22 Thefts, [n]covetousness, wickedness, deceit, uncleanness, a [o]wicked eye, backbiting, pride, foolishness.
23 All these evil things come from within, and defile a man.
24 ¶ (G)[p]And from thence he rose, and went into the [q]borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would that no man should have known: but he could not be hid.
25 For a certain woman, whose little daughter had an unclean spirit, heard of him, and came, and fell at his feet,
26 (And the woman was a [r]Greek, a [s]Syro-Phoenician by nation) and she besought him that he would cast out the devil out of her daughter.
27 But Jesus said unto her, Let the children first be fed: for it is not good to take the children’s bread, and to cast it unto [t]whelps.
28 Then she answered, and said unto him, [u]Truth, Lord: yet indeed the whelps eat under the table of the children’s crumbs.
29 Then he said unto her, For this saying go thy way: the devil is gone out of thy daughter.
30 And when she was come home to her house, she found the devil departed, and her daughter lying on the bed.
31 ¶ [v]And he departed again from the coasts of Tyre and Sidon, and came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of [w]Decapolis.
32 And they brought unto him one that was deaf and stammered in his speech, and prayed him to put his hand upon him.
33 Then he took him aside from the multitude, and put his fingers in his ears, and did spit, and touched his tongue.
34 And looking up to heaven, he sighed, and said unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
36 And he commanded them that they should tell no man: but how much soever he forbade them, the more a great deal they published it,
37 And were beyond measure astonied, saying, He hath done all things well: (H)He maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Footnotes
- Mark 7:1 None do more resist the wisdom of God, than they that should be wisest, and that upon a zeal of their own traditions: for men do not please themselves more in anything than in superstition, that is to say, in a worship of God fondly devised of themselves.
- Mark 7:2 Word for word, eat bread: a kind of speech which the Hebrews use, taking bread for all kinds of food.
- Mark 7:2 For the Pharisees would not eat their meat with unwashed hands, because they thought that their hands were defiled with common handling of things, Matt. 15:11, 12.
- Mark 7:3 Observing diligently.
- Mark 7:4 That is to say, from civil affairs and worldly, they go not to meat, unless they wash themselves first.
- Mark 7:4 By these words are understood all kinds of vessels, which are appointed for our daily use.
- Mark 7:5 Why live they not? a kind of speech taken from the Hebrews: for amongst them, the way is taken for trade of life.
- Mark 7:6 Hypocrisy is always joined with superstition.
- Mark 7:7 The more earnest the superstitious are, the more they are mad, in promising themselves God’s favor by their deserts.
- Mark 7:8 The devices of superstitious men do not only not fulfill the Law of God (as they blasphemously persuade themselves) but also do utterly take it away.
- Mark 7:9 True Religion, which is clean contrary to superstition, consisteth in spiritual worship: and all enemies of true Religion, although they seem to have taken deep root, shall be plucked up.
- Mark 7:10 Without hope of pardon, he shall be put to death.
- Mark 7:19 For that that goeth into the draught, purgeth all meats.
- Mark 7:22 All kind of craftiness whereby men profit themselves by other men’s losses.
- Mark 7:22 Cankered malice.
- Mark 7:24 That which the proud do reject when it is offered unto them, that same do the modest and humble sinners as it were violently wring out.
- Mark 7:24 Into the uttermost coasts of Palestine, which were next to Tyre and Sidon.
- Mark 7:26 By profession, profane.
- Mark 7:26 Neighbor or near to Damascus.
- Mark 7:27 He useth this word Whelps rather than the word Dogs, that he may seem to speak more contumaciously.
- Mark 7:28 As if she said, it is as thou sayest Lord, for it is enough for the whelps, if they can but gather up the crumbs that are under the table: therefore I crave the crumbs, and not the children’s bread.
- Mark 7:31 As the Father created us to this life in the beginning in his only Son, so doth he also in him alone renew us unto everlasting life.
- Mark 7:31 It was a little country, and so called of ten cities, which the four governments do run between and compass, Pliny, book 3, chap. 8.
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
