Marcos 2:19-22
La Biblia de las Américas
19 Y Jesús les dijo: ¿Acaso pueden ayunar los acompañantes del novio[a] mientras el novio está con ellos? Mientras tienen al novio con ellos, no pueden ayunar. 20 Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día(A). 21 Nadie pone un remiendo[b] de tela nueva[c] en un vestido viejo, porque entonces el remiendo[d] al encogerse tira de él, lo nuevo de lo viejo, y se produce una rotura peor. 22 Y nadie echa vino nuevo en odres[e] viejos, porque entonces[f] el vino romperá el odre, y se pierde el vino y también los odres[g]; sino que se echa vino nuevo en odres[h] nuevos.
Read full chapterNotas al pie
- Marcos 2:19 Lit., hijos del tálamo
- Marcos 2:21 Lit., cose lo que se pone encima
- Marcos 2:21 Lit, sin encoger
- Marcos 2:21 Lit., y si no lo que llena
- Marcos 2:22 I.e., cueros usados como recipientes
- Marcos 2:22 Lit., y si no
- Marcos 2:22 I.e., cueros usados como recipientes
- Marcos 2:22 I.e., cueros usados como recipientes
Marcos 2:19-22
Traducción en lenguaje actual
19 Jesús les respondió:
—Los invitados a una fiesta de bodas no ayunan mientras el novio está con ellos; 20 pero llegará el momento en que se lleven al novio, y entonces los invitados ayunarán.
21 »Si un vestido viejo se rompe, nadie le pone un parche de tela nueva; porque al lavarse el vestido, la tela nueva se encoge y el hueco se hace más grande.
22 »Tampoco se echa vino nuevo en recipientes de cuero viejo; porque al fermentar el vino nuevo hace que el cuero viejo se reviente. Así el vino nuevo se pierde, y los recipientes también. Por eso hay que echar vino nuevo en recipientes nuevos.
Read full chapter
Marcos 2:19-22
Nueva Traducción Viviente
19 Jesús les contestó:
—¿Acaso los invitados de una boda ayunan mientras festejan con el novio? Por supuesto que no. No pueden ayunar mientras el novio está con ellos; 20 pero un día el novio será llevado, y entonces sí ayunarán.
21 »Además, ¿a quién se le ocurriría remendar una prenda vieja con tela nueva? Pues el remiendo nuevo encogería y se desprendería de la tela vieja, lo cual dejaría una rotura aún mayor que la anterior.
22 »Y nadie pone vino nuevo en cueros viejos. Pues el vino reventaría los cueros, y tanto el vino como los cueros se echarían a perder. El vino nuevo necesita cueros nuevos.
Read full chapterCopyright © 2000 by United Bible Societies
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.