Marcos 12:42-44
La Biblia de las Américas
42 Y llegó una viuda pobre y echó dos pequeñas monedas de cobre[a], o sea, un cuadrante[b]. 43 Y llamando a sus discípulos, les dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos los contribuyentes al[c] tesoro; 44 porque todos ellos echaron de lo que les sobra[d], pero ella, de su pobreza echó todo lo que poseía, todo lo que tenía para vivir[e](A).
Read full chapterFootnotes
- Marcos 12:42 O, blancas; gr., lepta, las monedas de menos valor (1/128 de un denario)
- Marcos 12:42 Un cuadrante equivale aprox. a dos blancas; i.e., 1/64 de un denario
- Marcos 12:43 Lit., los que estaban poniendo en el
- Marcos 12:44 O, de su abundancia
- Marcos 12:44 Lit., toda su subsistencia
Mark 12:42-44
King James Version
42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
43 And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:
44 For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
Read full chapter
Mark 12:42-44
New King James Version
42 Then one poor widow came and threw in two [a]mites, which make a [b]quadrans. 43 So He called His disciples to Himself and said to them, “Assuredly, I say to you that (A)this poor widow has put in more than all those who have given to the treasury; 44 for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, (B)her whole livelihood.”
Read full chapterFootnotes
- Mark 12:42 Gr. lepta, very small copper coins
- Mark 12:42 A Roman coin
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

