Add parallel Print Page Options

Mɨ˜ cajmiˈleáangˉ Jesús jaangˋ dseaˋ i̱ caang˜ guooˋ

Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ caˈíbˉtu̱ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ guáˈˉ quiáˈˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱ fɨˊ jo̱b niˈiuungˉ jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ co̱o̱ˋ guooˋ. Jo̱ ie˜ jo̱ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ sɨteeiñˆ Jesús fɨˊ e guáˈˉ jo̱ e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nijǿørˉ su nijmiˈleáangˉ dseaˋ do i̱ dseaˋ dséeˈ˜ do ˈñiaˈˊ ie˜ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊ jaléngˈˋ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, co̱ˈ fɨng cajméeˋ dseaˋ do lajo̱, lajo̱baˈ lɨ́ɨiñˉ e nilíˈrˋ e niˈnɨ́ngˉneiñˈ fɨˊ quiniˇ dseata˜. Jo̱ mɨ˜ cangángˉ Jesús i̱ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ guooˋ do, dsifɨˊ lajo̱b casɨ́ˈˉreiñˈ do lala:

—Ráanˈˉ jo̱ síngˈˉ uøˈˊ e guiáˈˆ jóoˋ do.

Jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cajmɨngɨ́ˈrˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱, jo̱ casɨ́ˈˉreiñˈ do lala:

—¿E˜ ɨˊ óoˊ ˈnʉ́ˈˋ e cuǿøngˋ lɨlíˋ mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiˈíngˈˊ jneaa˜aaˈ, dseaˋ Israel? ¿Su e guiʉ́ˉ o̱faˈ e jaˋ dseemˋ é? ¿Su ˈnéˉ e nijmiˈleáangˆnaaˈ jaangˋ dseaˋ rúˈˋnaaˈ jee˜ jmohuɨ́ɨˊ, o̱si e nibiing˜naaˈr é?

Dsʉˈ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do tiibˉ caje̱rˊ. Jo̱ lɨ́ˈˆ cajǿømˉ Jesús jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ lacúngˈˊ lajíingˋ do, jo̱ calɨguíimˉbre quiáiñˈˉ do, jo̱guɨ fɨˈíˆbɨ caje̱rˊ cajo̱, co̱ˈ dseángˈˉ jaˋ iing˜ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do ningámˈˋbre. Jo̱baˈ lalab casɨ́ˈrˉ i̱ dseañʉˈˋ i̱ caang˜ guooˋ do:

—Níiˈ˜ guóoˈˋ, dseañʉˈˋ.

Jo̱baˈ caniˈˊbiñˈ do guóorˋ e caang˜ do, jo̱ ladsifɨˊ lanab caˈlóoˉ. Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ jaléˈˋ e calɨ́ˉ do, dsifɨˊ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caˈuøøiñˋ fɨˊ jo̱, jo̱ canaaiñˋ sɨ́ɨiñˋ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ dseata˜ Herodes e quiáˈˉ jial nijmérˉ e laco̱ˈ nijngáiñˈˉ Jesús.

Mɨ˜ caseángˈˊ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ fɨˊ ˈnɨˈˋ guiéeˊ Galilea

Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangóbˉtu̱ Jesús co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈrˉ fɨˊ ˈnɨˈˋ guiéeˊ Galilea, jo̱guɨ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ seengˋ lacaangˋ fɨɨˋ lɨ˜ se̱ˈˊ Galilea ngolíiñˉ laco̱ˈ ngóoˊ dseaˋ do. Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngˈˋ dseaˋ quiáˈˉ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ e jmóoˋ Jesús, i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ cajalíiñˆ cajajǿøiñˆ dseaˋ do; cajalíingˆ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Jerusalén, jo̱guɨ lacaangˋ fɨɨˋ jiéˈˋ lɨ˜ se̱ˈˊ Judea, jo̱guɨ lɨ˜ se̱ˈˊ Idumea, jo̱guɨ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ neáangˊ lɨ́ˈˆ lɨˊ guiéeˈ˜ laco̱ˈ iʉ˜ guaˋ Jordán, jo̱guɨ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ Tiro có̱o̱ˈ˜guɨ fɨˊ fɨɨˋ Sidón. Jo̱ casɨ́ˈˉ Jesús i̱ dseaˋ quiáˈrˉ do e nijméiñˈˉ do quijí̱ˉ co̱o̱ˋ móoˊ e niˈírˋ e lɨ́ˈˆ laco̱ˈ jaˋ nicúiñˈˉ eáangˊ fɨˊ jee˜ i̱ dseaˋ ˈleáangˉ do; 10 dsʉco̱ˈ Jesús dseángˈˉ i̱ ˈleáamˉ dseaˋ dséeˈ˜ i̱ nɨcajmiˈleáaiñˉ, jo̱baˈ jaléngˈˋ dseaˋ dséeˈ˜ dseángˈˉ dsiquiéeiñˊ e güɨmˈˊbre dseaˋ do. 11 Jo̱guɨ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ dséeˈ˜ i̱ jéeˊ i̱ ˈlɨngˈˆ quiáˈˉ laco̱ˈ mɨ˜ níiñˉ Jesús, dsifɨˊ lajo̱b síˈrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱ óorˋ teáˋ jo̱ féˈrˋ lala:

—ˈNʉˋ lɨnˈˊ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ camɨ́ɨngˈ˜ do.

12 Jo̱ Jesús cajmiˈleáamˉbre i̱ dseaˋ dséeˈ˜ do, jo̱ jíimˉbre i̱ ˈlɨngˈˆ do jo̱guɨ quiʉˈˊreiñˈ ta˜ e jaˋ niféiñˈˋ do cuaiñ˜ quiáˈrˉ ˈñiaˈrˊ fɨˊ quiniˇ dseaˋ.

Mɨ˜ caguíngˈˋ Jesús dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ

13 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, cajgóoˉ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ˈˆ móˈˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b catǿˈrˉ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ e laco̱ˈ niguíñˈˋ i̱˜ jaléngˈˋ niˈuíingˉ dseaˋ quiáˈrˉ. Jo̱ lajeeˇ e nɨcaseáiñˈˊ lajɨɨiñˋ e fɨˊ yʉ́ˈˆ móˈˋ do, 14 caguíñˈˋ lajeeˇ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do ie˜ jo̱ guitúungˋ dseaˋ i̱ nisíñˉ cuaiñ˜ quiáˈrˉ e laco̱ˈ nidsiguiaiñˈ˜ do júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ jee˜ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ; jo̱baˈ i̱ dseaˋ íˋ calɨsírˋ dseaˋ apóoˆ, e guǿngˈˋ dseaˋ sɨˈneaangˇ quiáˈˉ Fidiéeˇ i̱ quie̱ˊ júuˆ quiáˈrˉ. 15 Jo̱guɨ cacuøˈˊreiñˈ do ta˜ e quɨ́ɨˈr˜ jmɨɨ˜ e niˈuǿiñˉ jaléngˈˋ i̱ ˈlɨngˈˆ i̱ jéeˊ quiáˈˉ dseaˋ. 16 Jo̱ lalab siiˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ i̱ caˈnaaiñˋ do: jaangˋ i̱ siiˋ Simón, jo̱ mɨ˜ cangɨrˊ có̱o̱ˈ˜ Jesús calɨsírˋ Tʉ́ˆ; 17 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜ có̱o̱ˈ˜guɨ jaangˋ rúiñˈˋ do i̱ siiˋ Juan, jo̱ lajɨˋ huáaiñˈˉ do lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ siiˋ Zebedeo, jo̱ mɨ˜ cangɨrˊ có̱o̱ˈ˜ Jesús lajɨˋ huáaiñˈˉ do calɨsírˋ Boanerges, e guǿngˈˋ Jó̱o̱ˊ Jɨ˜ Güɨˈñiáˆ; 18 jaangˋguɨ i̱ siiˋ Dɨ́ˆ, jaangˋguɨ i̱ siiˋ Lii˜, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Bartolomé có̱o̱ˈ˜ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Mateo, jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Móˆ, jo̱ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tiáa˜, jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉˈˋ i̱ siiˋ Alfeo, jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Tadeo có̱o̱ˈ˜ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Simón i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ celote, 19 jo̱ catɨˊ lɨ˜ cadséngˉguɨ Judas Iscariote i̱ cajángˈˋ Jesús fɨˊ jaguóˋ dseaˋ i̱ cajngaˈˊ quiáˈrˉ.

Mɨ˜ cacuøˈˊ dseaˋ dseeˉ Jesús e jmóorˋ ta˜ laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ fii˜ i̱ ˈlɨngˈˆ

20 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, caˈíˉtu̱ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caseángˈˊtu̱ dseaˋ i̱ ˈleáangˉ e jí̱i̱ˈ˜ o̱ˈ cuøˊ fɨˊ dǿˈˉguɨ dseaˋ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ guitúungˋ quiáˈrˉ. 21 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ i̱ dseaˋ rúngˈˋ Jesús e jo̱, jo̱baˈ cangolíiñˆ e cangotéerˋ dseaˋ do ladsifɨˊ lado, co̱ˈ féˈrˋ e nɨngaamˋbiñˈ.

22 Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱, lalab féˈˋ jaléngˈˋ tɨfaˈˊ quiáˈˉ júuˆ quiʉˈˊ ta˜ quiáˈˉ dseaˋ Israel i̱ jalíingˉ catɨˊ Jerusalén jo̱ cajíñˈˉ:

—Laˈeáangˊ có̱o̱ˈ˜ bíˋ quiáˈˉ Beelzebú i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ jaléngˈˋ i̱ ˈlɨngˈˆ, laˈeáangˊ íˋbingˈ tɨɨngˋ i̱ dseañʉˈˋ na e uǿøiñˋ i̱ ˈlɨngˈˆ i̱ teáangˈ˜ dsíiˊ dseaˋ.

23 Jo̱baˈ catǿbˈˉ Jesús jaléngˈˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ casɨ́ˈˉreiñˈ do co̱o̱ˋ júuˆ jáˈˉ e lafaˈ júuˆ cuento jo̱ lalab cajíñˈˉ:

—¿Jial líˈˋ Satanás niguíñˉ ˈñiaˈrˊ? 24 Jo̱guɨ faˈ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ, jo̱ nilíˋ e ˈníˈˋ níingˉ rúiñˈˋ lajeeˇ laˈóˈˋ yaaiñ˜, jo̱baˈ jaˋ huǿøˉ nitéˈˋ e seengˋ dseaˋ e fɨˊ fɨɨˋ jo̱, ¿jሠjáˈˉ? 25 Jo̱guɨ lajo̱bɨ faˈ co̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáˈˉ dseaˋ lɨ˜ seeiñˋ mɨ́ɨˈ˜, jaˋ cuøˊ fɨˊ faˈ e seeiñˋ juguiʉ́ˉ fɨˊ jo̱, ¿jሠjáˈˉ? 26 Lajo̱bɨ lɨ́ɨˊ có̱o̱ˈ˜ Satanás i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ i̱ ˈlɨngˈˆ do; co̱faˈ calɨséiñˋ mɨ́ɨˈ˜ jo̱guɨ catíiñˊ có̱o̱ˈ˜ i̱ ˈlɨngˈˆ i̱ lɨ́ɨngˊ laˈóˈˋ ˈñiaˈrˊ do, jo̱baˈ jaˋ røøˋ nigüɨˈɨ́ɨngˊ quiáˈrˉ, co̱ˈ niˈíimˉbre conguiaˊ jóng, ¿jሠjáˈˉ?

27 ’Jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ líˈrˋ írˋ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ e nidsijméerˉ ɨ̱ɨ̱ˋ quiáˈˉ jaangˋguɨ dseaˋ i̱ bíˋguɨ dsíiˊ laco̱ˈ írˋ; co̱ˈ laˈuii˜ jangˈˉ ˈnéˉ e niˈñúmˈˊbre i̱ dseaˋ íˋ, jo̱ jo̱guɨbaˈ nilíˈrˋ e nijmérˉ ɨ̱ɨ̱ˋ jóng.

28 ’Jo̱ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaˈ e cuǿømˋ lɨˈíingˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ uii˜ quiáˈˉ jaléˈˋ e nɨcajméerˋ có̱o̱ˈ˜guɨ jaléˈˋ e nɨcaféˈrˋ, 29 dsʉˈ song i̱i̱ˋguɨ féˈˋ gaˋ uii˜ quiáˈˉ Jmɨguíˋ quiáˈˉ Fidiéeˇ, jo̱baˈ dseángˈˉ joˋ niˈíimˉ Fidiéeˇ dseeˉ quiáˈˉ i̱ dseaˋ íˋ, co̱ˈ latab˜ nirǿiñˋ dseeˉ jóng.

30 Jo̱ lanab jí̱i̱ˈ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ e casɨ́ˈˉ Jesús i̱ dseaˋ do ie˜ jo̱ uíiˈ˜ e féiñˈˋ do e jéeˊ i̱ ˈlɨngˈˆ quiáˈrˉ.

Mɨ˜ cajíngˈˉ Jesús i̱˜ niquiáˈrˆ jo̱guɨ i̱˜ rúiñˈˋ

31 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱ lajeeˇ e iuumˉbɨ Jesús fɨˊ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ do, mɨ˜ caguiéˉ niquiáˈrˆ có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ rúiñˈˋ. Dsʉˈ jí̱i̱ˈ˜ caluubˇ caje̱iñˈˊ do, co̱ˈ eáamˊ fɨ́ɨngˊ dseaˋ teáangˈ˜ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ jo̱ ie˜ jo̱. Jo̱baˈ casíiñˋ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨˈíˆ cangoteˈˊ Jesús. 32 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ lacúngˈˊ lajíingˋ lɨ˜ singˈˊ Jesús casɨ́ˈrˉ dseaˋ do lala:

—Nab nɨcagüéngˉ niquíiˈˆ có̱o̱ˈ˜guɨ jaléngˈˋ rúnˈˋ dseañʉˈˋ có̱o̱ˈ˜guɨ rúnˈˋ dseamɨ́ˋ e ˈnáiñˈˊ ˈnʉˋ, jo̱ nab teáaiñˉ caluuˇ lana.

33 Jo̱baˈ cañíiˋ Jesús quiáˈˉ i̱ dseaˋ do lala:

—¿I̱˜ lɨ́ɨngˉ ˈnʉ́ˈˋ i̱ lɨ́ɨngˊ niquiéˆe jo̱guɨ jaléngˈˋ rúnˈˋn?

34 Jo̱guɨ cajǿøiñˉ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ lacúngˈˊ lajíingˋ lɨ˜ guiiñ˜ do jo̱ cajíñˈˉ:

35 —Co̱ˈ lɨ́ˈˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ dseángˈˉ lají̱i̱ˈ˜ ta˜ e iing˜ Fidiéeˇ, jo̱baˈ i̱ dseaˋ íˋbingˈ i̱ lɨ́ɨngˊ rúnˈˋn jo̱guɨ íˋbingˈ i̱ lɨ́ɨngˊ niquiéˆe cajo̱.

Jesus Heals on the Sabbath

Another time Jesus went into the synagogue,(A) and a man with a shriveled hand was there. Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely(B) to see if he would heal him on the Sabbath.(C) Jesus said to the man with the shriveled hand, “Stand up in front of everyone.”

Then Jesus asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.

He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was completely restored. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians(D) how they might kill Jesus.(E)

Crowds Follow Jesus(F)

Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.(G) When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.(H) Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him. 10 For he had healed many,(I) so that those with diseases were pushing forward to touch him.(J) 11 Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”(K) 12 But he gave them strict orders not to tell others about him.(L)

Jesus Appoints the Twelve(M)

13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.(N) 14 He appointed twelve[a](O) that they might be with him and that he might send them out to preach 15 and to have authority to drive out demons.(P) 16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),(Q) 17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means “sons of thunder”), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.

Jesus Accused by His Family and by Teachers of the Law(R)(S)

20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered,(T) so that he and his disciples were not even able to eat.(U) 21 When his family[b] heard about this, they went to take charge of him, for they said, “He is out of his mind.”(V)

22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem(W) said, “He is possessed by Beelzebul!(X) By the prince of demons he is driving out demons.”(Y)

23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables:(Z) “How can Satan(AA) drive out Satan? 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 If a house is divided against itself, that house cannot stand. 26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. 27 In fact, no one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house.(AB) 28 Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter, 29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.”(AC)

30 He said this because they were saying, “He has an impure spirit.”

31 Then Jesus’ mother and brothers arrived.(AD) Standing outside, they sent someone in to call him. 32 A crowd was sitting around him, and they told him, “Your mother and brothers are outside looking for you.”

33 “Who are my mother and my brothers?” he asked.

34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.”

Footnotes

  1. Mark 3:14 Some manuscripts twelve—designating them apostles—
  2. Mark 3:21 Or his associates

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

12 And he straitly charged them that they should not make him known.

13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

16 And Simon he surnamed Peter;

17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:

18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,

19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.

20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.

22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.

26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:

29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.

30 Because they said, He hath an unclean spirit.

31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.

32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.

33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?

34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!

35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.