Malaki 1:4-6
Svenska Folkbibeln 2015
4 Om Edom säger: ”Vi är krossade,
men vi ska bygga upp
ruinerna igen”,
så säger Herren Sebaot:
De bygger upp,
men jag ska riva ner.
De ska kallas
”gudlöshetens land”
och ”folket som Herren
är vred på för evigt”.
5 Era ögon ska se det,
och ni ska säga:
”Herren är upphöjd
utanför Israels gränser.”
Förakt för Herren
6 (A) En son hedrar sin far
och en tjänare sin herre.
Men om jag är en far,
var är då hedern jag borde få?
Och om jag är en herre,
var är då vördnaden för mig?
Detta säger Herren Sebaot
till er präster
som föraktar mitt namn.
Och ni frågar:
”Hur har vi föraktat ditt namn?”
Malaki 1:4-6
Svenska Folkbibeln
4 Om Edom säger: "Vi är krossade,
men vi skall åter bygga upp ruinerna",
så säger Herren Sebaot:
De bygger upp, men jag skall riva ner.
De skall kallas
"ogudaktighetens land"
och "det folk som Herren är vred på för evigt".
5 Era ögon skall se det,
och ni skall säga: " Herren är upphöjd
utöver Israels gränser".
Förakt för Herren
6 En son hedrar sin far,
en tjänare sin herre.
Om nu jag är en far,
var är då den heder som borde visas mig?
Och om jag är en herre,
var är då fruktan för mig?
Detta säger Herren Sebaot
till er präster som föraktar mitt namn.
Och ni frågar: "På vilket sätt har vi föraktat ditt namn?"
Malaki 1:4-6
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
4 Om hans ättlingar skulle komma på tanken att bygga upp ruinerna blir de varnade av Herren, härskarornas Gud, som säger: 'Ni kan ju försöka om ni vill, men jag kommer att riva ner det igen'. Deras land kallas 'Ogudaktighetens land
5 Israel, se med dina egna ögon vad Gud gör i världen. Då måste du säga: Herrens väldiga makt sträcker sig verkligen utanför våra gränser!
Herren kräver felfria offer
6 En son hedrar sin far och en tjänare sin herre. Jag är er far och er herre, men ändå ärar ni mig inte, ni präster, utan ni föraktar mitt namn.När skulle vi ha föraktat ditt namn? protesterar ni.
Read full chapter
Malaquías 1:4-6
La Biblia de las Américas
4 Aunque Edom dice: Hemos sido destruidos(A), pero volveremos y edificaremos[a] las ruinas(B), el Señor de los ejércitos dice así: Ellos edificarán, pero yo destruiré(C). Y los llamarán territorio impío[b] y pueblo contra quien el Señor está indignado[c] para siempre(D). 5 Vuestros ojos lo verán, y vosotros diréis: Sea engrandecido[d](E) el Señor más allá de la frontera[e] de Israel.
Reprensión a los sacerdotes
6 El hijo honra a su padre(F), y el siervo a su señor. Pues si yo soy padre, ¿dónde está mi honor? Y si yo soy señor, ¿dónde está mi temor(G)? —dice el Señor de los ejércitos a vosotros sacerdotes que menospreciáis mi nombre(H)—. Pero vosotros decís: «¿En qué hemos menospreciado tu nombre?».
Read full chapterFootnotes
- Malaquías 1:4 O, a edificar
- Malaquías 1:4 O, frontera de impiedad
- Malaquías 1:4 O, a quien el Señor ha maldecido
- Malaquías 1:5 O, Será grande
- Malaquías 1:5 O, del territorio
Malachi 1:4-6
Jubilee Bible 2000
4 When Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus hath the LORD of the hosts said, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The province of wickedness and the people against whom the LORD has indignation for ever.
5 And your eyes shall see and ye shall say, The LORD will be magnified over the province of Israel.
6 ¶ The son honours his father and the slave his master; if then I am a father, where is my honour? and if I am a master, where is my fear? said the LORD of the hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, In what have we despised thy name?
Read full chapterSvenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
