玛拉基书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主严惩恶人
4 万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本、枝条一无存留。 2 但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头出现,其光线[a]有医治之能。你们必出来,跳跃如圈里的肥犊。 3 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
劝众遵律守诫
4 “你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例、典章。
预言以利亚奉遣而至
5 “看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。 6 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。”
Footnotes
- 玛拉基书 4:2 “光线”原文作“翅膀”。
Malachie 4
Louis Segond
4 Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.
2 Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une étable,
3 Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Éternel des armées.
4 Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, Auquel j'ai prescrit en Horeb, pour tout Israël, Des préceptes et des ordonnances.
5 Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, Avant que le jour de l'Éternel arrive, Ce jour grand et redoutable.
6 Il ramènera le coeur des pères à leurs enfants, Et le coeur des enfants à leurs pères, De peur que je ne vienne frapper le pays d'interdit.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative