Print Page Options

and rejected Esau.[a] I turned Esau’s[b] mountains into a deserted wasteland[c] and gave his territory[d] to the wild jackals.”[e]

Edom[f] says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord of Heaven’s Armies[g] responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as[h] the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased. Your eyes will see it, and then you will say, ‘May the Lord be magnified[i] even beyond the border of Israel!’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Malachi 1:3 tn Heb “and I loved Jacob, but Esau I hated.” The context indicates this is technical covenant vocabulary in which “love” and “hate” are synonymous with “choose” and “reject” respectively (see Deut 7:8; Jer 31:3; Hos 3:1; 9:15; 11:1).
  2. Malachi 1:3 tn Heb “his”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
  3. Malachi 1:3 tn Heb “I set his mountains as a desolation.”
  4. Malachi 1:3 tn Or “inheritance” (so NIV, NLT).
  5. Malachi 1:3 tn Heb “jackals of the wilderness.”
  6. Malachi 1:4 sn Edom, a “brother” nation to Israel, became almost paradigmatic of hostility toward Israel and God (see Num 20:14-21; Deut 2:8; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; Amos 1:11-12; Obad 10-12).
  7. Malachi 1:4 sn The epithet Lord of Heaven’s Armies occurs frequently as a divine title throughout Malachi (24 times total). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yehvah tsevaʾot), traditionally translated “Lord of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123-57.
  8. Malachi 1:4 tn Heb “and they will call them.” The third person plural subject is indefinite; one could translate, “and people will call them.”
  9. Malachi 1:5 tn Or “Great is the Lord” (so NAB; similar NIV, NRSV).

but Esau I have hated,(A) and I have turned his hill country into a wasteland(B) and left his inheritance to the desert jackals.(C)

Edom(D) may say, “Though we have been crushed, we will rebuild(E) the ruins.”

But this is what the Lord Almighty says: “They may build, but I will demolish.(F) They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the Lord.(G) You will see it with your own eyes and say, ‘Great(H) is the Lord—even beyond the borders of Israel!’(I)

Read full chapter

And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.

And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.

Read full chapter

But Esau I have hated,
And (A)laid waste his mountains and his heritage
For the jackals of the wilderness.”

Even though Edom has said,
“We have been impoverished,
But we will return and build the desolate places,”

Thus says the Lord of hosts:

“They may build, but I will (B)throw down;
They shall be called the Territory of Wickedness,
And the people against whom the Lord will have indignation forever.
Your eyes shall see,
And you shall say,
(C)‘The Lord is magnified beyond the border of Israel.’

Read full chapter

but Esau I have hated. (A)I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.” If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’” (B)Your own eyes shall see this, and you shall say, “Great is the Lord beyond the border of Israel!”

Read full chapter