Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

¶ Kèk jou apre sa, Jezi tounen Kapènawòm. Yo tande li te lakay li.

Te sitèlman gen moun ki te sanble, pa t' gen plas ankò, pa menm devan pòt kay la. Jezi menm t'ap anonse yo pawòl la.

Se lè sa a, yon kolonn moun vin rive, kat ladan yo t'ap pote yon nonm paralize. Yo t'ap mennen l' bay Jezi.

Men, foul la te kwense anpil, kifè moun yo pa t' ka pwoche bò kot Jezi. Lè yo wè sa, yo dekouvri do kay la egzakteman sou tèt Jezi. Epi yo file nonm paralize a desann nan twou a, tou kouche sou nat li a.

Jezi wè jan yo te gen konfyans nan li, li di nonm paralize a: -Pitit mwen, peche ou yo padonnen.

Te gen kèk dirèktè lalwa chita la; yo t'ap di nan kè yo:

-Pouki nonm sa a pale mal sou Bondye konsa? Ki moun sou latè ki kapab padonnen peche? Sa se travay Bondye sèlman.

Menm lè a Jezi te gen tan konnen nan fon kè l' sak t'ap pase nan tèt yo. Li di yo: -Poukisa n'ap fè lide konsa nan kè nou?

Kisak pi fasil pou m' di nonm paralize a: Peche ou yo padonnen; osinon: Leve kanpe, pran nat ou, mache?

10 Enben, m'ap fè nou konnen, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen gen pouvwa sou latè pou m' padonnen peche. Lè sa a, Jezi di nonm paralize a:

11 -Mwen di ou: leve kanpe, pran nat ou, ale lakay ou.

12 Latou, nonm lan leve kanpe, li pran nat li, li soti devan tout moun. Yo tout te sezi, yo fè lwanj Bondye; yo t'ap di: -Nou poko janm wè bagay konsa.

13 ¶ Jezi tounen ankò bò lanmè Galile a. Yon foul moun te vin jwenn li, epi li t'ap moutre yo anpil bagay.

14 Antan Jezi t'ap pase konsa, li wè Levi, pitit Alfe a, chita nan biwo kontribisyon an. Jezi di l' konsa: -Swiv mwen. Levi annik leve, li swiv Jezi.

15 Pita, Jezi t'ap manje lakay Levi. Te gen anpil lòt pèseptè kontribisyon ak moun k'ap fè sa ki mal ki t'ap swiv Jezi. Tout moun sa yo te chita bò tab avè l' ansanm ak disip li yo.

16 Kèk direktè lalwa ki te fè pati bann farizyen yo wè Jezi ap manje ak pèseptè kontribisyon yo ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo. Yo mande disip li yo: -Poukisa l'ap manje ak pèseptè kontribisyon ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo?

17 Jezi tande sa, li di yo konsa: -Lè yon moun an sante, li pa bezwen dòktè. Se moun malad ki bezwen dòktè. Enben, mwen pa vin rele moun k'ap mache dwat devan Bondye yo, men moun k'ap fè sa ki mal yo.

18 ¶ Yon jou, patizan Jan Batis yo t'ap fè jèn ansanm ak farizyen yo. Gen moun ki vin di Jezi konsa: -Poukisa patizan Jan Batis yo avèk disip farizyen yo fè jèn, epi disip pa ou yo pa fè jèn?

19 Jezi reponn yo: -Eske zanmi yon nonm k'ap marye kapab rete san manje toutotan li la avèk yo? Non, toutotan nonm k'ap marye a la avèk yo, yo pa kapab rete san manje.

20 Men, lè lè a va rive pou l' pa nan mitan yo ankò, se lè sa a y'a fè jèn.

21 Pesonn pa pyese yon vye rad ak yon moso twal nèf. Si ou fè sa, moso nèf la va pati ak yon bò nan vye rad la. Lè sa a, rad la chire pi mal.

22 Konsa tou, pesonn pa mete diven ki fenk fèt nan vye veso an po. Si ou fè sa, diven an va pete vye veso yo, epi w'ap pèdi ni diven an ni veso yo. Men, diven ki fenk fèt, sa dwe ale nan veso an po ki fenk fèt tou.

23 Yon jou repo, Jezi t'ap pase nan yon jaden ble. Antan disip li yo t'ap mache konsa avè l', yo pran keyi kèk grap ble.

24 Farizyen yo di li konsa: -Gade non! Poukisa disip ou yo ap fè bagay lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo a?

25 Jezi reponn yo: -Eske nou pa janm li sa David te fè yon lè li te bezwen manje pou li menm ak pou moun pa l' yo ki te grangou?

26 Sa te pase sou tan Abyata te granprèt. Nou chonje? Li antre nan kay Bondye a, li manje nan pen yo te ofri bay Bondye a. Dapre lalwa nou an, se prèt yo sèlman ki gen dwa manje pen sa yo. Malgre sa, David te pran ladan yo, li te bay moun pa l' yo manje tou.

27 Jezi di yo ankò: -Jou repo a te fèt pou moun; se pa moun ki te fèt pou jou repo a.

28 Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.

The Son of Man Forgives and Heals

When(A) He entered Capernaum(B) again after some days, it was reported that He was at home. So many people gathered together that there was no more room, not even in the doorway, and He was speaking the message(C) to them. Then they came to Him bringing a paralytic,(D) carried by four men. Since they were not able to bring him to[a] Jesus because of the crowd, they removed the roof above where He was. And when they had broken through, they lowered the mat on which the paralytic was lying.

Seeing their faith,(E) Jesus told the paralytic, “Son, your sins(F) are forgiven.”(G)

But some of the scribes(H) were sitting there, thinking(I) to themselves:[b] “Why does He speak like this? He’s blaspheming!(J) Who can forgive(K) sins(L) but God alone?”(M)

Right away(N) Jesus understood in His spirit(O) that they were thinking like this within themselves and said to them, “Why are you thinking these things in your hearts?[c] Which is easier:(P) to say to the paralytic,(Q) ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your mat, and walk’?(R) 10 But so you may know that the Son of Man(S) has authority(T) on earth to forgive sins,”(U) He told the paralytic, 11 “I tell you: get up,(V) pick up your mat, and go home.”

12 Immediately he got up, picked up the mat, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded(W) and gave glory(X) to God,(Y) saying, “We have never seen anything like this!”(Z)

The Call of Matthew

13 Then(AA) Jesus went out again beside the sea. The whole crowd was coming to Him, and He taught(AB) them. 14 Then, moving on, He saw Levi(AC) the son of Alphaeus sitting at the tax office,(AD) and He said to him, “Follow Me!”(AE) So he got up and followed(AF) Him.

Dining with Sinners

15 While He was reclining at the table in Levi’s house, many tax collectors(AG) and sinners(AH) were also guests[d](AI) with Jesus and His disciples, because there were many who were following Him. 16 When the scribes(AJ) of the Pharisees[e](AK) saw that He was eating(AL) with sinners(AM) and tax collectors,(AN) they asked His disciples, “Why does He eat[f] with tax collectors and sinners?”

17 When Jesus heard this, He told them, “Those who are well don’t need(AO) a doctor,(AP) but the sick(AQ) do need one. I didn’t come to call the righteous,(AR) but sinners.”(AS)

A Question about Fasting

18 Now(AT) John’s(AU) disciples(AV) and the Pharisees[g](AW) were fasting.(AX) People came and asked Him, “Why do John’s disciples and the Pharisees’ disciples fast, but Your disciples do not fast?”

19 Jesus said to them, “The wedding guests[h] cannot fast while the groom(AY) is with them, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast. 20 But the time[i] will come(AZ) when the groom is taken away from them,(BA) and then they will fast(BB) in that day. 21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth,(BC) and a worse tear is made. 22 And no one puts new wine(BD) into old wineskins. Otherwise, the wine will burst(BE) the skins, and the wine is lost as well as the skins.[j] But new wine is for fresh wineskins.”

Lord of the Sabbath

23 On(BF) the Sabbath He was going through the grainfields, and His disciples(BG) began to make their way picking some heads of grain. 24 The Pharisees(BH) said to Him, “Look, why are they doing what is not lawful(BI) on the Sabbath?”

25 He said to them, “Have you never read what David(BJ) and those who were with him did when he was in need(BK) and hungry(BL) 26 how he entered the house of God in the time of Abiathar(BM) the high priest(BN) and ate the sacred bread(BO)—which is not lawful for anyone to eat except the priests(BP)—and also gave some to his companions?” 27 Then He told them, “The Sabbath was made for[k] man and not man for[l] the Sabbath.(BQ) 28 Therefore, the Son of Man(BR) is Lord(BS) even of the Sabbath.”(BT)

Notas al pie

  1. Mark 2:4 Other mss read able to get near
  2. Mark 2:6 Or thinking in their hearts
  3. Mark 2:8 Or minds
  4. Mark 2:15 Lit reclining (at the table); at important meals the custom was to recline on a mat at a low table and lean on the left elbow.
  5. Mark 2:16 Other mss read scribes and Pharisees
  6. Mark 2:16 Other mss add and drink
  7. Mark 2:18 Other mss read the disciples of John and of the Pharisees
  8. Mark 2:19 Lit The sons of the bridal chamber
  9. Mark 2:20 Lit the days
  10. Mark 2:22 Other mss read the wine spills out and the skins will be ruined
  11. Mark 2:27 Or because of
  12. Mark 2:27 Or because of