Add parallel Print Page Options

So[a] Jesus went with them. When[b] he was not far from the house, the centurion[c] sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself,[d] for I am not worthy[e] to have you come under my roof!

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
  2. Luke 7:6 tn The participle ἀπέχοντος (apechontos) has been taken temporally.
  3. Luke 7:6 sn See the note on the word centurion in 7:2.
  4. Luke 7:6 tn Or “do not be bothered.”
  5. Luke 7:6 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.

Then Jesus went with them. And when He was already not far from the house, the centurion sent friends to Him, saying to Him, “Lord, do not trouble Yourself, for I am not worthy that You should enter under my roof.

Read full chapter

So Jesus went with them.

He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: “Lord, don’t trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.

Read full chapter