在彼拉多面前受審

23 於是,眾人動身把耶穌押到彼拉多那裡, 指控祂說:「這人蠱惑民心,禁止百姓向凱撒納稅,又說自己是基督,是君王。」

彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」

耶穌回答說:「如你所言。」

彼拉多轉過身來,對祭司長和百姓宣佈:「我查不出這人有什麼罪。」 但他們堅持說:「這個人從加利利開始一直到這裡,在猶太地區四處傳道,煽動民心。」

彼拉多聽後,問道:「祂是加利利人嗎?」 他得知耶穌來自分封王希律的轄區後,便把耶穌送交希律,希律剛巧在耶路撒冷。

在希律面前受辱

希律見到耶穌,十分高興,因為他聽過耶穌的事,早就想見祂,希望看祂行神蹟。 他問了耶穌許多問題,耶穌卻一言不發。 10 祭司長和律法教師站在那裡極力地指控耶穌。

11 希律和他的衛兵嘲弄侮辱耶穌,給祂穿上華麗的袍子,把祂押回彼拉多那裡。 12 希律和彼拉多向來互相敵視,但在那一天竟化敵為友。

無辜被判死罪

13 彼拉多召來祭司長、官長和百姓, 14 對他們說:「你們帶這個人來,指控祂煽動百姓造反,我當著你們的面審問了祂,卻查不出祂有任何你們指控祂的罪。 15 希律也查不出祂有什麼罪,所以把祂送回來了。可見,這人並沒有犯什麼該死的罪。 16 因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」 17 每逢逾越節,總督總是按慣例給他們釋放一個囚犯。[a]

18 這時,眾人齊聲呼喊:「殺掉祂!釋放巴拉巴!」 19 巴拉巴是因在城裡叛亂殺人而被下在監裡的。

20 彼拉多想釋放耶穌,便勸解他們。 21 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」

22 彼拉多第三次問百姓:「為什麼?祂犯了什麼罪?我找不出該處死祂的罪證。因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」

23 眾人卻繼續大聲喊叫,執意要求把耶穌釘在十字架上。最後,他們的聲勢佔了上風。 24 於是,彼拉多依照他們的要求, 25 釋放了叛亂殺人的囚犯巴拉巴,並把耶穌交給他們任意處置。

釘十字架

26 他們帶耶穌出去的時候,抓住從鄉下來的古利奈人西門,讓他背著十字架跟在耶穌後面。

27 有一大群人跟在耶穌後面,其中有不少婦女為耶穌傷心痛哭。 28 耶穌轉過身來,對她們說:「耶路撒冷的女兒啊,不要為我哭,為你們自己和你們的兒女哭吧! 29 因為日子快到了,人們將說,『不曾生育、不曾懷孕、不曾哺乳的女子有福了!』 30 到時候,人們會向大山說,『倒在我們身上吧!』又會對小山說,『遮蓋我們吧!』 31 樹木青蔥的時候,他們尚且做這些事,樹木枯乾的時候,又會怎樣呢?[b]

32 當時有兩個罪犯和耶穌一同被押去受刑。 33 他們到了一個叫「髑髏」的地方,便把耶穌釘在十字架上,又將兩個罪犯分別釘在祂左右兩邊。

34 耶穌禱告說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。

35 百姓站著觀看,官長嘲笑耶穌說:「祂救了別人,如果祂是上帝所選立的基督,讓祂救自己吧!」

36 士兵們也戲弄祂,拿了些酸酒上前給祂喝, 37 又說:「如果你是猶太人的王,救救自己呀!」

38 耶穌上方有一塊牌子,上面寫著:「這是猶太人的王」。

39 跟耶穌同釘十字架的一個罪犯也譏笑耶穌,說:「你不是基督嗎?救你自己和我們呀!」

40 另一個罪犯卻責備他說:「你同樣是受刑的,難道不怕上帝嗎? 41 我們是罪有應得,但這個人沒有犯過罪。」 42 他隨即懇求耶穌:「耶穌啊,當你來執掌王權的時候,請你記得我。」

43 耶穌對他說:「我實在告訴你,今天你要和我一起在樂園裡了。」

耶穌之死

44 那時大約是正午,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點, 45 太陽黯然無光。忽然掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。 46 耶穌大聲喊著說:「父啊,我將我的靈魂交在你手中。」說完,就斷氣了。

47 百夫長見此情形,便讚美上帝,說:「這人的確是個義人。」

48 圍觀的人見狀,無不捶胸頓足黯然離去。 49 耶穌熟識的人和從加利利跟著祂來的婦女們都站在遠處觀看。

耶穌的安葬

50 有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直, 51 住在猶太地區的亞利馬太城,一直在等候上帝國的降臨。他並不苟同公會的決定。 52 他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。 53 他把耶穌的遺體從十字架上取下來,用細麻布裹好,然後安放在一個從岩壁上鑿出的新墓穴裡。 54 當天是預備日,安息日快到了。

55 和耶穌一起從加利利來的婦女跟在約瑟後面,看到了耶穌的墳墓,並且看到祂的遺體被安放好之後, 56 便回家去預備香料和膏油。安息日到了,她們按律法的規定休息了一天。

Footnotes

  1. 23·17 有古卷無「每逢逾越節,總督總是按慣例為他們釋放一個囚犯。」
  2. 23·31 此句或譯「他們尚且如此對待青蔥的樹木,將來又會怎樣對待枯乾的樹木呢?」

耶稣被押交彼拉多(A)

23 众人都起来,把耶稣押到彼拉多那里, 控告他说:“我们查出这个人煽惑我们的同胞,阻止纳税给凯撒,并且自称是基督,是王。” 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。” 彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有甚么罪。” 但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”

希律王藐视耶稣

彼拉多听见了,就问耶稣是不是加利利人。 既然知道他是属于希律管辖的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。 希律看见耶稣,非常欢喜,因为他曾经听过耶稣的事,早就想要见他,希望看他行个神迹。 于是他问了耶稣许多话,但耶稣甚么也不回答。 10 祭司长和经学家站着,猛烈地控告他。 11 希律和他的侍卫就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里。 12 希律和彼拉多从前原是彼此为仇,在那一天就成了朋友。

彼拉多判耶稣钉十字架(B)

13 彼拉多召集了祭司长、官长和民众, 14 对他们说:“你们把这人押到我这里来,说他煽惑群众,我已经在你们面前审讯过,在他身上一点也找不到你们控告他的罪状, 15 连希律也找不到,又把他送回我这里,可见他没有作过该死的事。 16 我要责打他,然后把他释放。”(有些抄本有第17节:“每逢节期,他必须照例给他们释放一个囚犯。”也有些抄本把这句放在第19节后) 18 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!” 19 这巴拉巴是因为在城里作乱杀人而入狱的。 20 彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。 21 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!” 22 彼拉多第三次对他们说:“这人作过甚么恶事呢?我在他身上找不出甚么该死的罪。所以我要责打他,然后把他释放。” 23 但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。 24 彼拉多就宣判,照他们的要求, 25 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。

耶稣被钉十字架(C)

26 他们把耶稣带走的时候,抓住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。 27 一大群人跟随他,有些妇女为他捶胸痛哭。 28 耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,却要为你们自己和你们的儿女哭。 29 日子将到,人必说:‘不生育的和没有怀过胎的,也没有哺养过婴儿的有福了。’

30 那时人要对大山说:

‘倒在我们身上!’

对小山说:

‘遮盖我们!’

31 他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”

32 他们另外带来两个犯人,和耶稣一同处死, 33 到了那名叫“髑髅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一左一右。 34 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是甚么。”士兵抽签,分了他的衣服。 35 群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是 神所拣选的,让他救自己吧!” 36 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝, 37 说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!” 38 在耶稣的头以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”

39 悬挂着的犯人中,有一个侮辱他说:“你不是基督吗?救你自己和我们吧!” 40 另一个就应声责备他说:“你是同样受刑的,还不惧怕 神吗? 41 我们是罪有应得的。我们所受的与所作的相称,然而这个人并没有作过甚么不对的事。” 42 他又对耶稣说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我。” 43 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你必定同我在乐园里了。”

耶稣死时的情形(D)

44 从大约正午直到下午三点钟,遍地都黑暗了。 45 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。 46 耶稣大声呼叫:“父啊,我把我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。 47 百夫长看见所发生的事,就颂赞 神,说:“这真是个义人!” 48 聚集观看的群众,看见所发生的事,都捶着胸回去了。 49 与耶稣熟悉的人,和从加利利跟随他来的妇女,都远远地站着,看这些事。

耶稣葬在坟墓里(E)

50 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义, 51 是犹太地亚利马太城的人,一向等候 神的国,并不附和众人的计谋和行为。 52 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。 53 他把身体取下来,用细麻布裹好,放在从石头凿出来的坟墓里,这坟墓是从来没有葬过人的。 54 那天是预备日,安息日就要开始, 55 那些从加利利和耶稣一起来的妇女,跟着来了。她们看见了坟墓,和他的身体怎样安葬, 56 就回去预备香料和香膏。

安息日,她们遵着诫命安息。

Jesus is Taken to Pilate(A)

23 Then the whole crowd got up and took him to Pilate. They began to accuse him, “We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah,[a] a king.”

Then Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”

He answered, “You say so.”

Then Pilate told the high priests and crowds, “I do not find anything chargeable in this man.”

But they kept insisting, “He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place.”

Jesus is Sent to Herod

When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. When he learned with certainty that Jesus[b] came from Herod’s jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time. Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him. So he continued to question him for a long time, but Jesus[c] gave him no answer at all. 10 Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently. 11 Even[d] Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus[e] and sent him back to Pilate. 12 So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies.

Jesus is Sentenced to Death(B)

13 Then Pilate called the high priests, the other[f] leaders, and the people together 14 and told them, “You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him ‘Not Guilty’ of the charges you make against him. 15 Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man[g] has done nothing to deserve death. 16 So I will punish him and let him go.”

17 Now he was obligated to release someone for them at the festival.[h] 18 But they all shouted out together, “Away with this man! Release Barabbas for us!” 19 (This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.) 20 But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again, 21 but they continued to shout, “Crucify him! Crucify him!”

22 Then he spoke to them a third time: “What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go.” 23 But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus[i] be crucified, and their shouts began to prevail.

24 Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out. 25 So he released the man who had been put in prison for revolt and murder—the man whose release[j] they continued to demand—but he let them have their way with Jesus.[k]

Jesus is Crucified(C)

26 As they led Jesus[l] away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus. 27 A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him.

28 But Jesus turned to them and said, “Women[m] of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children, 29 because the time is surely coming when people[n] will say, ‘How blessed are the women who couldn’t bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ 30 Then people[o] will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’, and to the hills, ‘Cover us up!’[p] 31 And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?”

32 Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus.[q] 33 When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left. 34 Jesus kept saying, “Father, forgive them, because they don’t know what they’re doing.”[r] Then they divided his clothes among them by throwing dice.

35 Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, “He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah[s] of God, the chosen one!”

36 The soldiers also made fun of Jesus[t] by coming up and offering him sour wine, 37 saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!” 38 There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew:[u] “This is the King of the Jews.”

39 Now one of the criminals hanging there kept insulting[v] him, “You are the Messiah,[w] aren’t you? Save yourself…and us!”

40 But the other criminal rebuked him, “Aren’t you afraid of God, since you are suffering the same penalty? 41 We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong.” 42 Then he went on to plead, “Jesus, remember me when you come into[x] your kingdom!”

43 Jesus[y] told him, “I tell you[z] with certainty, today you will be with me in Paradise.”

Jesus Dies on the Cross(D)

44 It was already about noon,[aa] and the whole land[ab] became dark until three in the afternoon[ac] 45 because the sun had stopped shining, and the curtain[ad] in the sanctuary was torn in two. 46 Then Jesus cried out with a loud voice and said, “Father, into your hands I entrust my spirit.”[ae] After he said this, he breathed his last.

47 When the centurion[af] saw what had taken place, he praised God and said, “This man certainly was righteous!” 48 When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left. 49 But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things.

Jesus is Buried(E)

50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council,[ag] a good and righteous man— 51 he had not voted for their plan and action—from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God. 52 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid.

54 It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning. 55 So the women who had come with Jesus[ah] from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid. 56 Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.

Footnotes

  1. Luke 23:2 Or Christ
  2. Luke 23:7 Lit. he
  3. Luke 23:9 Lit. he
  4. Luke 23:11 Other mss. lack Even
  5. Luke 23:11 Lit. him
  6. Luke 23:13 The Gk. lacks other
  7. Luke 23:15 Lit. Indeed, he
  8. Luke 23:17 Other mss. lack verse 17
  9. Luke 23:23 Lit. he
  10. Luke 23:25 The Gk. lacks whose release
  11. Luke 23:25 Lit. he turned Jesus over to their will
  12. Luke 23:26 Lit. him
  13. Luke 23:28 Lit. Daughters
  14. Luke 23:29 Lit. they
  15. Luke 23:30 Lit. they
  16. Luke 23:30 Cf. Hos 10:8
  17. Luke 23:32 Lit. him
  18. Luke 23:34 Some mss. lack Jesus kept saying, “Father, forgive them, because they don’t know what they’re doing.”
  19. Luke 23:35 Or Christ
  20. Luke 23:36 Lit. him
  21. Luke 23:38 Other mss. lack written in Greek, Latin, and Hebrew
  22. Luke 23:39 Or blaspheming
  23. Luke 23:39 Or Christ
  24. Luke 23:42 Other mss. read in
  25. Luke 23:43 Lit. He
  26. Luke 23:43 The Gk. pronoun you is sing.
  27. Luke 23:44 Lit. the sixth hour
  28. Luke 23:44 Or earth
  29. Luke 23:44 Lit. the ninth hour
  30. Luke 23:45 This curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place.
  31. Luke 23:46 Cf. Ps 31:5
  32. Luke 23:47 A Roman centurion commanded about 100 men.
  33. Luke 23:50 Or Sanhedrin
  34. Luke 23:55 Lit. him