Add parallel Print Page Options

13 Suddenly[a] a vast, heavenly army[b] appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory[c] to God in the highest,
and on earth peace among people[d] with whom he is pleased!”[e]

Read full chapter


  1. Luke 2:13 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 2:13 tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”
  3. Luke 2:14 sn Glory here refers to giving honor to God.
  4. Luke 2:14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) referring to both males and females.
  5. Luke 2:14 tc Most witnesses (א2 B2 L Θ Ξ Ψ ƒ1,13 M sy bo) have ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία (en anthrōpois eudokia, “good will among people”) instead of ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας (en anthrōpois eudokias, “among people with whom he is pleased”), a reading attested by א* A B* D W (sa). Most of the Itala witnesses and some other versional witnesses reflect a Greek text which has the genitive εὐδοκίας but drops the preposition ἐν. Not only is the genitive reading better attested, but it is more difficult than the nominative. “The meaning seems to be, not that divine peace can be bestowed only where human good will is already present, but that at the birth of the Saviour God’s peace rests on those whom he has chosen in accord with his good pleasure” (TCGNT 111).

13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

14 “Glory to God in the highest heaven,
    and on earth peace(A) to those on whom his favor rests.”

Read full chapter