路加福音 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
路加自序
1 提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。 3 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你, 4 使你知道所學之道都是確實的。
5 當猶太王希律的時候,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞。他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。 6 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的。 7 只是沒有孩子,因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。
預言施洗約翰的生
8 撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分, 9 照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。 10 燒香的時候,眾百姓在外面禱告。 11 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。 12 撒迦利亞看見,就驚慌害怕。 13 天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。 14 你必歡喜快樂,有許多人因他出世也必喜樂。 15 他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裡就被聖靈充滿了。 16 他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。 17 他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。」 18 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」 19 天使回答說:「我是站在神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。 20 到了時候,這話必然應驗。只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」 21 百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裡。 22 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象,因為他直向他們打手勢,竟成了啞巴。 23 他供職的日子已滿,就回家去了。
24 這些日子以後,他的妻子伊利莎白懷了孕,就隱藏了五個月, 25 說:「主在眷顧我的日子這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」
加百列預言耶穌的生
26 到了第六個月,天使加百列奉神的差遣往加利利的一座城去,這城名叫拿撒勒; 27 到一個童女那裡,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟,童女的名字叫馬利亞。 28 天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」 29 馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是什麼意思。 30 天使對她說:「馬利亞,不要怕,你在神面前已經蒙恩了。 31 你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。 32 他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他, 33 他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」 34 馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」 35 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你。因此,所要生的聖者必稱為神的兒子[a]。 36 況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。 37 因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」 38 馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上!」天使就離開她去了。
馬利亞往看伊利莎白
39 那時候,馬利亞起身急忙往山地裡去,來到猶大的一座城, 40 進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。 41 伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裡跳動,伊利莎白且被聖靈充滿, 42 高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的! 43 我主的母到我這裡來,這是從哪裡得的呢? 44 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。 45 這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」
馬利亞尊主為大
46 馬利亞說:「我心尊主為大, 47 我靈以神我的救主為樂, 48 因為他顧念他使女的卑微。從今以後,萬代要稱我有福, 49 那有權能的為我成就了大事,他的名為聖! 50 他憐憫敬畏他的人,直到世世代代。 51 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。 52 他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高; 53 叫飢餓的得飽美食,叫富足的空手回去。 54 他扶助了他的僕人以色列, 55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。」
56 馬利亞和伊利莎白同住約有三個月,就回家去了。
給施洗約翰起名
57 伊利莎白的產期到了,就生了一個兒子。 58 鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。 59 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。 60 他母親說:「不可,要叫他約翰。」 61 他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」 62 他們就向他父親打手勢,問他要叫這孩子什麼名字。 63 他要了一塊寫字的板,就寫上說:「他的名字是約翰。」他們便都稀奇。 64 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。 65 周圍居住的人都懼怕。這一切的事就傳遍了猶太的山地。 66 凡聽見的人都將這事放在心裡,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?」因為有主與他同在。
預言救恩臨到以色列人
67 他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說: 68 「主以色列的神是應當稱頌的!因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖, 69 在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角, 70 正如主藉著從創世以來聖先知的口所說的話, 71 拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手; 72 向我們列祖施憐憫、記念他的聖約, 73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓, 74 叫我們既從仇敵手中被救出來, 75 就可以終身在他面前,坦然無懼地用聖潔、公義侍奉他。 76 孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的前面,預備他的道路, 77 叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。 78 因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, 79 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人,把我們的腳引到平安的路上。」
80 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。
Footnotes
- 路加福音 1:35 或作:所要生的必稱為聖,稱為神的兒子。
Luke 1
King James Version
1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
2 Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
4 That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
5 There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
37 For with God nothing shall be impossible.
38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
45 And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
54 He hath helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
62 And they made signs to his father, how he would have him called.
63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73 The oath which he sware to our father Abraham,
74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
Luke 1
The Voice
In the time of Jesus, Jewish life is centered in the temple in Jerusalem. Priests are responsible for the temple’s activities—which include receiving religious pilgrims and their sacrifices (cattle, sheep, goats, and doves). Animal sacrifices may sound strange to a modern society, but in the ancient world, they are quite common. The slaughter of animals is a daily experience; it is part of any meal that includes meat. So this meal brings together the Jewish family from near and far, seeking to affirm their connections to the one true and living God. Their gift of animals is their contribution to the meal. (The priests, by the way, are authorized to use the meat for the sustenance of their families.)
The presentation of the blood and meat of these sacrifices is accompanied by a number of prescribed rituals, performed by priests wearing prescribed ornamental clothing, according to a prescribed schedule. As the story continues, these solemn rituals are interrupted in an unprecedented way.
1 1-3 For those who love God, several other people have already written accounts of what God has been bringing to completion among us, using the reports of the original eyewitnesses, those who were there from the start to witness the fulfillment of prophecy. Like those other servants who have recorded the messages, I present to you my carefully researched, orderly account of these new teachings. 4 I want you to know that you can fully rely on the things you have been taught about Jesus, God’s Anointed One.
5 To understand the life of Jesus, I must first give you some background history, events that occurred when Herod ruled Judea for the Roman Empire. Zacharias was serving as a priest in the temple in Jerusalem those days as his fathers had before him. He was a member of the priestly division of Abijah (a grandson of Aaron who innovated temple practices), and his wife, Elizabeth, was of the priestly lineage of Aaron, Moses’ brother. 6 They were good and just people in God’s sight, walking with integrity in the Lord’s ways and laws. 7 Yet they had this sadness. Due to Elizabeth’s infertility, they were childless, and at this time, they were both quite old—well past normal childbearing years.
8 One day Zacharias was chosen to perform his priestly duties in God’s presence, according to the temple’s normal schedule and routine. 9 He had been selected from all the priests by the customary procedure of casting lots for a once-in-a-lifetime opportunity to enter the sacred precincts of the temple. There he burned sweet incense, 10 while outside a large crowd of people prayed. 11 Suddenly Zacharias realized he was not alone: a messenger of the Lord was there with him. The messenger stood just to the right of the altar of incense. 12 Zacharias was shocked and afraid, 13 but the messenger reassured him.
Messenger: Zacharias, calm down! Don’t be afraid!
Zacharias is a priest working in the temple, but priests don’t normally hear from God. Those who hear from God are called prophets, not priests. One becomes a priest by being born in a priestly family line. Prophets, on the other hand, arise unpredictably and have no special credentials except the message they carry. So Zacharias has no reason to believe his duties will be interrupted in this way. Often in the biblical story, when people receive a message from God—after getting over the initial shock—they start asking questions. They push back; they doubt.
Messenger: Zacharias, your prayers have been heard. Your wife is going to have a son, and you will name him John. 14 He will bring you great joy and happiness—and many will share your joy at John’s birth.
15 This son of yours will be a great man in God’s sight. He will not drink alcohol in any form;[a] instead of alcoholic spirits, he will be filled with the Holy Spirit from the time he is in his mother’s womb. 16 Here is his mission: he will turn many of the children of Israel around to follow the path to the Lord their God. 17 Do you remember the prophecy about someone to come in the spirit and power of the prophet Elijah; someone who will turn the hearts of the parents back to their children;[b] someone who will turn the hearts of the disobedient to the mind-set of the just and good? Your son is the one who will fulfill this prophecy: he will be the Lord’s forerunner, the one who will prepare the people and make them ready for God.
Zacharias: 18 How can I be sure of what you’re telling me? I am an old man, and my wife is far past the normal age for women to bear children. This is hard to believe!
Messenger (sternly): 19 I am Gabriel, the messenger who inhabits God’s presence. I was sent here to talk with you and bring you this good news. 20 Because you didn’t believe my message, you will not be able to talk—not another word—until you experience the fulfillment of my words.
21 Meanwhile the crowd at the temple wondered why Zacharias hadn’t come out of the sanctuary yet. It wasn’t normal for the priest to be delayed so long. 22 When at last he came out, he was making signs with his hands to give the blessing, but he couldn’t speak. They realized he had seen some sort of vision. 23 When his time on duty at the temple came to an end, he went back home to his wife. 24 Shortly after his return, Elizabeth became pregnant. She avoided public contact for the next five months.
Elizabeth: 25 I have lived with the disgrace of being barren for all these years. Now God has looked on me with favor. When I go out in public with my baby, I will not be disgraced any longer.
26 Six months later in Nazareth, a city in the rural province of Galilee, the heavenly messenger Gabriel made another appearance. This time the messenger was sent by God 27 to meet with a virgin named Mary, who was engaged to a man named Joseph, a descendant of King David himself. 28 The messenger entered her home.
Messenger: Greetings! You are favored, and the Lord is with you! [Among all women on the earth, you have been blessed.][c]
29 The heavenly messenger’s words baffled Mary, and she wondered what type of greeting this was.
Messenger: 30 Mary, don’t be afraid. You have found favor with God. 31 Listen, you are going to become pregnant. You will have a son, and you must name Him “Savior,” or Jesus.[d] 32 Jesus will become the greatest among men. He will be known as the Son of the Highest God. God will give Him the throne of His ancestor David, 33 and He will reign over the covenant family of Jacob forever.
Mary: 34 But I have never been with a man. How can this be possible?
Messenger: 35 The Holy Spirit will come upon you. The Most High will overshadow you. That’s why this holy child will be known, as not just your son, but also as the Son of God. 36 It sounds impossible, but listen—you know your relative Elizabeth has been unable to bear children and is now far too old to be a mother. Yet she has become pregnant, as God willed it. Yes, in three months, she will have a son. 37 So the impossible is possible with God.
Mary (deciding in her heart): 38 Here I am, the Lord’s humble servant. As you have said, let it be done to me.
Luke is very interested in the ways that disadvantaged people of his day respond to God. Already there is a fascinating interplay between Zacharias’s response to God and Mary’s.
And the heavenly messenger was gone. 39 Mary immediately got up and hurried to the hill country, in the province of Judah, 40-41 where her cousins Zacharias and Elizabeth lived. When Mary entered their home and greeted Elizabeth, who felt her baby leap in her womb, Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Elizabeth (shouting): 42 You are blessed, Mary, blessed among all women, and the child you bear is blessed! 43 And blessed I am as well, that the mother of my Lord has come to me! 44 As soon as I heard your voice greet me, my baby leaped for joy within me. 45 How fortunate you are, Mary, for you believed that what the Lord told you would be fulfilled.
Mary is deeply moved by these amazing encounters—first with the messenger and then with her cousin, Elizabeth. Mary’s response can’t be contained in normal prose; her noble soul overflows in poetry. And this poetry isn’t simply religious; it has powerful social and political overtones. It speaks of a great reversal—what might be called a social, economic, and political revolution. To people in Mary’s day, there is little question as to what she is talking about. The Jewish people are oppressed by the Roman Empire, and to speak of a King who will demote the powerful and rich and elevate the poor and humble means one thing: God is moving toward setting them free! Soon Zacharias will overflow in poetry of his own.
46 Mary: My soul lifts up the Lord!
47 My spirit celebrates God, my Liberator!
48 For though I’m God’s humble servant,
God has noticed me.
Now and forever,
I will be considered blessed by all generations.
49 For the Mighty One has done great things for me;
holy is God’s name!
50 From generation to generation,
God’s lovingkindness endures
for those who revere Him.
51 God’s arm has accomplished mighty deeds.
The proud in mind and heart,
God has sent away in disarray.
52 The rulers from their high positions of power,
God has brought down low.
And those who were humble and lowly,
God has elevated with dignity.
53 The hungry—God has filled with fine food.
The rich—God has dismissed with nothing in their hands.
54 To Israel, God’s servant,
God has given help,
55 As promised to our ancestors,
remembering Abraham and his descendants in mercy forever.
56 Mary stayed with Elizabeth in Judea for the next three months and then returned to her home in Galilee.
57 When the time was right, Elizabeth gave birth to a son. 58 News about the Lord’s special kindness to her had spread through her extended family and the community. Everyone shared her joy, for after all these years of infertility, she had a son! 59 As was customary, eight days after the baby’s birth the time came for his circumcision and naming. Everyone assumed he would be named Zacharias, like his father.
Elizabeth (disagreeing): 60 No. We will name him John.
Her Relatives (protesting): 61 That name is found nowhere in your family.
62 They turned to Zacharias and asked him what he wanted the baby’s name to be.
63 He motioned for a tablet, and he wrote, “His name is John.” Everyone was shocked by this breach of family custom. 64 They were even more surprised when, at that moment, Zacharias was able to talk again, and he shouted out praises to God. 65 A sense of reverence spread through the whole community. In fact, this story was spread throughout the hilly countryside of Judea. 66 People were certain that God’s hand was on this child, and they wondered what sort of person John would turn out to be when he became a man.
67 When Zacharias’s voice was restored to him, he sang from the fullness of the Spirit a prophetic blessing.
68 Zacharias: May the Lord God of Israel be blessed indeed!
For God’s intervention has begun,
and He has moved to rescue us, the people of God.
69 And the Lord has raised up a powerful sign of liberation for us
from among the descendants of God’s servant, King David.
70 As was prophesied through the mouths of His holy prophets in ancient times:
71 God will liberate us from our enemies
and from the hand of our oppressors![e]
72-74 God will show mercy promised to our ancestors,
upholding the abiding covenant He made with them,
Remembering the original vow He swore to Abraham,
from whom we are all descended.
God will rescue us from the grasp of our enemies
so that we may serve Him without fear all our days
75 In holiness and justice, in the presence of the Lord.
76 And you, my son, will be called the prophet of the Most High.
For you will be the one to prepare the way for the Lord[f]
77 So that the Lord’s people will receive knowledge of their freedom
through the forgiveness of their sins.
78 All this will flow from the kind and compassionate mercy of our God.
A new day is dawning:
the Sunrise from the heavens will break through in our darkness,
79 And those who huddle in night,
those who sit in the shadow of death,
Will be able to rise and walk in the light,[g]
guided in the pathway of peace.
80 And John grew up and became strong in spirit. He lived in the wilderness, outside the cities, until the day came for him to step into the public eye in Israel.
Footnotes
- 1:15 Numbers 6:3; Leviticus 10:9
- 1:17 Malachi 4:5–6
- 1:28 The earliest manuscripts omit this portion.
- 1:31 Through the naming of Jesus, God is speaking prophetically about the role Jesus will play in our salvation.
- 1:71 Psalm 106:10
- 1:76 Isaiah 40:3
- 1:79 Isaiah 9:2
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.