Add parallel Print Page Options

On the Right Side

49 John answered,[a] “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop[b] him because he is not a disciple[c] along with us.” 50 But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:49 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.
  2. Luke 9:49 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekōluomen; found in P75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most mss, however, have an aorist (ἐκωλύσαμεν, ekōlusamen; found in A C D W Θ Ψ ƒ1,13 33 M co), which would be translated “we forbade him.” The imperfect enjoys the best external and internal support.
  3. Luke 9:49 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.

Whoever Is Not Against Us Is for Us

49 And John answered and[a] said, “Master, we saw someone expelling demons in your name, and we tried to prevent him, because he does not follow in company with us.” 50 But Jesus said to him, “Do not prevent him,[b] because whoever is not against you is for you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:49 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 9:50 *Here the direct object is supplied from context in the English translation