Add parallel Print Page Options

He called the twelve[a] together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. He sent them out to preach God’s Kingdom and to heal the sick. He said to them, “Take nothing for your journey—no staffs, nor wallet, nor bread, nor money. Don’t have two coats each. Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. As many as don’t receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them.”

They departed and went throughout the villages, preaching the Good News and healing everywhere.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:1 TR reads “his twelve disciples” instead of “the twelve”

And de he called synkaleō together the ho twelve dōdeka and gave didōmi them autos power dynamis and kai authority exousia over epi all pas · ho demons daimonion, and kai to cure therapeuō diseases nosos. Then kai he sent apostellō them autos out to proclaim kēryssō the ho kingdom basileia of ho God theos and kai to heal iaomai the ho sick asthenēs. · kai He said legō to pros them autos, “ Take airō nothing mēdeis on eis the ho journey hodos no mēte staff rhabdos, nor mēte bag pēra, nor mēte bread artos, nor mēte money argyrion. No mēte one ana is to have echō two dyo tunics chitōn. And kai whatever hos an house oikia you enter eiserchomai, stay menō there ekei, and kai from there ekeithen go exerchomai out . And kai wherever hosos an they do not receive dechomai you hymeis, leave exerchomai from apo · ho that ekeinos town polis and shake off apotinassō the ho dust koniortos from apo · ho your hymeis feet pous as eis an act martyrion that testifies against epi them autos.” So de they set exerchomai out and traveled dierchomai throughout kata the ho villages kōmē, preaching euangelizō the good news and kai healing therapeuō everywhere pantachou.

Read full chapter