Luke 9
Living Bible
9 One day Jesus called together his twelve apostles and gave them authority over all demons—power to cast them out—and to heal all diseases. 2 Then he sent them away to tell everyone about the coming of the Kingdom of God and to heal the sick.
3 “Don’t even take along a walking stick,” he instructed them, “nor a beggar’s bag, nor food, nor money. Not even an extra coat. 4 Be a guest in only one home at each village.
5 “If the people of a town won’t listen to you when you enter it, turn around and leave, demonstrating God’s anger against it[a] by shaking its dust from your feet as you go.”
6 So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
7 When reports of Jesus’ miracles reached Herod, the governor,[b] he was worried and puzzled, for some were saying, “This is John the Baptist come back to life again”; 8 and others, “It is Elijah or some other ancient prophet risen from the dead.” These rumors were circulating all over the land.
9 “I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such strange stories?” And he tried to see him.
10 After the apostles returned to Jesus and reported what they had done, he slipped quietly away with them toward the city of Bethsaida. 11 But the crowds found out where he was going and followed. And he welcomed them, teaching them again about the Kingdom of God and curing those who were ill.
12 Late in the afternoon all twelve of the disciples came and urged him to send the people away to the nearby villages and farms, to find food and lodging for the night. “For there is nothing to eat here in this deserted spot,” they said.
13 But Jesus replied,
“Why, we have only five loaves of bread and two fish among the lot of us,” they protested; “or are you expecting us to go and buy enough for this whole mob?” 14 For there were about 5,000 men there!
“Just tell them to sit down on the ground in groups of about fifty each,” Jesus replied. 15 So they did.
16 Jesus took the five loaves and two fish and looked up into the sky and gave thanks; then he broke off pieces for his disciples to set before the crowd. 17 And everyone ate and ate; still, twelve basketfuls of scraps were picked up afterwards!
18 One day as he was alone, praying, with his disciples nearby, he came over and asked them, “Who are the people saying I am?”
19 “John the Baptist,” they told him, “or perhaps Elijah or one of the other ancient prophets risen from the dead.”
20 Then he asked them, “Who do you think I am?”
Peter replied, “The Messiah—the Christ of God!”
21 He gave them strict orders not to speak of this to anyone. 22 “For I, the Messiah,[c] must suffer much,” he said, “and be rejected by the Jewish leaders—the elders, chief priests, and teachers of the Law—and be killed; and three days later I will come back to life again!”
23 Then he said to all,
26 “When I, the Messiah, come in my glory and in the glory of the Father and the holy angels, I will be ashamed then of all who are ashamed of me and of my words now. 27 But this is the simple truth—some of you who are standing here right now will not die until you have seen the Kingdom of God.”
28 Eight days later he took Peter, James, and John with him into the hills to pray. 29 And as he was praying, his face began to shine,[d] and his clothes became dazzling white and blazed with light. 30 Then two men appeared and began talking with him—Moses and Elijah! 31 They were splendid in appearance, glorious to see; and they were speaking of his death at Jerusalem, to be carried out in accordance with God’s plan.
32 Peter and the others had been very drowsy and had fallen asleep. Now they woke up and saw Jesus covered with brightness and glory, and the two men standing with him. 33 As Moses and Elijah were starting to leave, Peter, all confused and not even knowing what he was saying, blurted out, “Master, this is wonderful! We’ll put up three shelters—one for you and one for Moses and one for Elijah!”
34 But even as he was saying this, a bright cloud formed above them; and terror gripped them as it covered them. 35 And a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One; listen to him.”
36 Then, as the voice died away, Jesus was there alone with his disciples. They didn’t tell anyone what they had seen until long afterwards.
37 The next day as they descended from the hill, a huge crowd met him, 38 and a man in the crowd called out to him, “Teacher, this boy here is my only son, 39 and a demon keeps seizing him, making him scream; and it throws him into convulsions so that he foams at the mouth; it is always hitting him and hardly ever leaves him alone. 40 I begged your disciples to cast the demon out, but they couldn’t.”
41 “O you stubborn faithless people,” Jesus said to his disciples,[e] “how long should I put up with you? Bring him here.”
42 As the boy was coming the demon knocked him to the ground and threw him into a violent convulsion. But Jesus ordered the demon to come out, and healed the boy and handed him over to his father.
43 Awe gripped the people as they saw this display of the power of God.
Meanwhile, as they were exclaiming over all the wonderful things he was doing, Jesus said to his disciples, 44 “Listen to me and remember what I say. I, the Messiah,[f] am going to be betrayed.” 45 But the disciples didn’t know what he meant, for their minds had been sealed and they were afraid to ask him.
46 Now came an argument among them as to which of them would be greatest in the coming Kingdom![g] 47 But Jesus knew their thoughts, so he stood a little child beside him 48 and said to them, “Anyone who takes care of a little child like this is caring for me! And whoever cares for me is caring for God who sent me. Your care for others is the measure of your greatness.” 49 His disciple John came to him and said, “Master, we saw someone using your name to cast out demons. And we told him not to. After all, he isn’t in our group.”
50 But Jesus said, “You shouldn’t have done that! For anyone who is not against you is for you.”
51 As the time drew near for his return to heaven, he moved steadily onward toward Jerusalem with an iron will.
52 One day he sent messengers ahead to reserve rooms for them in a Samaritan village. 53 But they were turned away! The people of the village refused to have anything to do with them because they were headed for Jerusalem.[h]
54 When word came back of what had happened, James and John said to Jesus, “Master, shall we order fire down from heaven to burn them up?” 55 But Jesus turned and rebuked them,[i] 56 and they went on to another village.
57 As they were walking along someone said to Jesus, “I will always follow you no matter where you go.”
58 But Jesus replied, “Remember, I don’t even own a place to lay my head. Foxes have dens to live in, and birds have nests, but I, the Messiah,[j] have no earthly home at all.”
59 Another time, when he invited a man to come with him and to be his disciple, the man agreed—but wanted to wait until his father’s death.[k]
60 Jesus replied, “Let those without eternal life concern themselves with things like that.[l] Your duty is to come and preach the coming of the Kingdom of God to all the world.”
61 Another said, “Yes, Lord, I will come, but first let me ask permission of those at home.”[m]
62 But Jesus told him, “Anyone who lets himself be distracted from the work I plan for him is not fit for the Kingdom of God.”
Footnotes
- Luke 9:5 demonstrating God’s anger against it, literally, “as a testimony against them.”
- Luke 9:7 Herod, the governor, literally, “Herod the Tetrarch.”
- Luke 9:22 the Messiah, literally, “the Son of Man”; also in v. 26.
- Luke 9:29 his face began to shine, literally, “the appearance of his face changed.”
- Luke 9:41 to his disciples, implied.
- Luke 9:44 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 9:46 in the coming Kingdom, implied.
- Luke 9:53 A typical case of discrimination (compare John 4:9). The Jews called the Samaritans “half-breeds,” so the Samaritans naturally hated the Jews.
- Luke 9:55 Later manuscripts add to vv. 55-56, “And Jesus said, ‘You don’t realize what your hearts are like. For the Son of Man has not come to destroy men’s lives, but to save them.’”
- Luke 9:58 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 9:59 but wanted to wait until his father’s death, literally, “but he said, ‘Lord, suffer me first to go and bury my father,’” perhaps meaning that the man could, when his father died, collect the inheritance and have some security.
- Luke 9:60 Let those without eternal life concern themselves with things like that, or “Let those who are spiritually dead care for their own dead.”
- Luke 9:61 ask permission of those at home, literally, “bid them farewell at home.”
路加福音 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
差遣十二使徒
9 耶稣召集了十二个使徒,赐他们能力和权柄可以医病赶鬼, 2 又差遣他们出去宣讲上帝国的福音、医治病人。 3 耶稣叮嘱他们:“出门的时候,什么也不要带,不要带手杖、背包、干粮、金钱,也不要带两件衣服。 4 有人家接待你们,就住下来,一直住到你们离开。 5 如果有人不欢迎你们,你们在离开那城的时候,就把脚上的尘土跺掉,作为对他们的警告。”
6 使徒领命出发,走遍各个乡村,到处宣扬福音,替人治病。
希律的困惑
7 耶稣的事迹很快便传到希律耳中,令他十分困惑,因为有人说:“约翰死而复活了”, 8 有人说:“以利亚显现了”,还有人说:“古代的某个先知复活了”。 9 希律说:“约翰已经被我斩首,这个行奇事的人到底是谁呢?”于是他想见耶稣。
五饼二鱼的神迹
10 使徒回来后,向耶稣报告了他们所行的事。随后耶稣带着他们悄悄地来到伯赛大城。 11 但百姓发现了耶稣的行踪,随即也赶来了。耶稣接待他们,向他们宣讲天国的福音,医好了有病的人。 12 黄昏将近,十二个使徒过来对耶稣说:“请遣散众人,好让他们到附近的村庄去借宿找吃的,因为这地方很偏僻。”
13 耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”
使徒们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去买食物才够这么一大群人吃。” 14 当时那里约有五千男人。
耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。” 15 于是使徒安排众人都坐好。 16 耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。 17 大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,竟装满了十二个篮子。
彼得宣告耶稣是基督
18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。
耶稣问他们:“人们说我是谁?”
19 他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
20 耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是上帝所立的基督。”
21 耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份, 22 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在第三天复活。”
跟从主的代价
23 耶稣又教导众人说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,天天背起他的十字架跟从我。 24 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。 25 人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢? 26 如果有人以我和我的道为耻,将来人子在自己、天父和圣天使的荣耀中降临时,也必以这人为耻。 27 我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”
登山变象
28 讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。 29 耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。 30 忽然,摩西和以利亚二人在跟耶稣交谈。 31 二人在荣光中显现,谈论有关耶稣离世的事情,就是祂在耶路撒冷将要成就的事。 32 彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。 33 当摩西和以利亚要离开时,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”其实彼得并不知道自己在说什么。 34 他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。 35 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!” 36 声音消逝了,门徒只见耶稣独自在那里。那些日子,他们对这事都绝口不提,没有告诉任何人。
山下赶鬼
37 次日,他们来到山下,有一大群人迎接耶稣。 38 人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子, 39 鬼控制着他,他常常突然狂喊乱叫、抽搐、口吐白沫,倍受折磨,无休无止。 40 我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”
41 耶稣回答说:“唉!这又不信又败坏的世代啊!我要跟你们在一起容忍你们多久呢?把你的儿子带来吧。”
42 那孩子走过来时,鬼又把他摔倒,使他抽搐,耶稣立刻斥责污鬼,把那孩子治好了,交给他父亲。 43 大家看见了上帝的大能,都很惊奇。
再次预言受难
他们正为耶稣所做的一切惊讶不已时,耶稣对门徒说: 44 “你们要牢记人子所说的话,因为祂将要被交到人的手里。” 45 但门徒不明白这句话的意思,因为还没有向他们显明,他们听不懂,又不敢追问耶稣。
论地位
46 门徒开始议论他们当中谁最伟大。 47 耶稣知道他们的心思,就叫了一个小孩子来,让他站在自己身旁, 48 然后对门徒说:“任何人为了我的缘故接待这样一个小孩子,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。你们当中最卑微的其实是最伟大的。”
49 约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。” 50 耶稣却对他说:“你不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”
不肯接待耶稣的村庄
51 耶稣被接回天家的日子快到了,祂决定前往耶路撒冷。 52 祂先派人到撒玛利亚的一个村庄去预备食宿, 53 但撒玛利亚人见他们是上耶路撒冷去的,不肯接待他们。 54 祂的门徒雅各和约翰见状,说:“主啊,你要我们[a]叫天上的火降下来烧死他们吗?” 55 耶稣转过身来责备他们[b]。 56 接着,一行人改道去另一个村子。
跟从主的代价
57 在路上有人对耶稣说:“无论你往哪里去,我都要跟从你。”
58 耶稣对他说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”
59 耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
60 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人吧,你只管去传扬上帝国的福音。”
61 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
62 耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.