Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Parable of the Sower

As a large crowd was gathering and people from one town after another were making their way to him, he spoke using a parable. “A sower went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the path. It was trampled, and the birds of the sky devoured it. Other seed fell on rocky ground. As soon as it grew, it withered away, because it had no moisture. Other seed fell among thorns. The thorns grew up with it and choked it. Other seed fell into good soil. It grew and produced fruit—one hundred times as much as was sown.” As he said these things, he called out, “Whoever has ears to hear, let him hear!”

Read full chapter

The Parable of the Sower

And while[a] a large crowd was gathering and they were going to him from town after town, he spoke by means of a parable: “The sower went out to sow his seed, and while he was sowing, some seed[b] fell on the side of the path and was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it. And other seed fell on the rock, and when it[c] came up, it withered, because it did not have moisture. And other seed fell in the midst of the thorn plants, and the thorn plants grew up with it[d] and[e] choked it. And other seed fell on the good soil, and when it[f] came up, it produced a hundred times as much grain.” As he[g] said these things, he called out, “The one who has ears to hear, let him hear!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Luke 8:4 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was gathering”)
  2. Luke 8:5 Literally “some of which”
  3. Luke 8:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came up”) which is understood as temporal
  4. Luke 8:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Luke 8:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“grew up with”) has been translated as a finite verb
  6. Luke 8:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came up”) which is understood as temporal
  7. Luke 8:8 Here “as” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal