Luke 7
Legacy Standard Bible
The Centurion’s Faith
7 (A)When He had completed all His words in the hearing of the people, (B)He went to Capernaum.
2 And a centurion’s slave, [a]who was highly regarded by him, was sick and about to die. 3 Now when he heard about Jesus, (C)he sent some [b]Jewish elders asking Him to come and [c]save the life of his slave. 4 And when they came to Jesus, they were earnestly pleading with Him, saying, “He is worthy for You to grant this to him; 5 for he loves our nation and it was he who built us our synagogue.” 6 Now Jesus was going on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, “[d]Lord, do not trouble Yourself further, for I am not good enough for You to come under my roof. 7 For this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just [e]say the word, and my [f]servant will be healed. 8 For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.” 9 Now when Jesus heard this, He marveled at him. And He turned to the crowd that was following Him and said, “I say to you, (D)not even in Israel have I found such great faith.” 10 And when those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
11 And it happened that soon afterwards He went to a city called Nain, and His disciples were going along with Him, [g]accompanied by a large crowd. 12 Now as He approached the gate of the city, behold, [h]a dead man was being carried out, the [i]only son of his mother, and she was a widow. And a sizeable crowd from the city was with her. 13 And when (E)the Lord saw her, He felt compassion for her and said to her, “Do not cry.” 14 And He came up and touched the coffin, and the bearers came to a halt. And He said, “Young man, I say to you, arise!” 15 And the [j]dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother. 16 (F)And fear gripped them all, and they began (G)glorifying God, saying, “A great (H)prophet has arisen among us!” and, “God has [k]visited His people!” 17 (I)And this report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.
Questions from John the Baptist
18 (J)And the disciples of John reported to him about all these things. 19 Summoning [l]two of his disciples, John sent them to (K)the Lord, saying, “Are You the One who is to come, or should we look for someone else?” 20 When the men came to Him, they said, “John the Baptist has sent us to You, saying, ‘Are You the One who is to come, or should we look for someone else?’” 21 At that [m]very time He (L)cured many people of diseases and (M)afflictions and evil spirits, and He granted sight to many who were blind. 22 And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: the (N)blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the (O)poor have the gospel preached to them. 23 Blessed is he [n]who does not take offense at Me.”
24 And when the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, “What did you go out into the wilderness to behold? A reed shaken by the wind? 25 [o]But what did you go out to see? A man dressed in soft garments? Behold, those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces! 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and even more than a prophet. 27 This is the one about whom it is written,
28 I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is [q]least in the kingdom of God is greater than he.” 29 And when all the people and the tax collectors heard this, they [r]acknowledged (Q)God’s justice, (R)having been baptized with (S)the baptism of John. 30 But the Pharisees and the (T)scholars of the Law rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by [s]John.
31 “To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like? 32 They are like children, sitting in the marketplace and calling to one another, who say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’ 33 For John the Baptist has come (U)eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’ 34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a gluttonous man and a [t]drunkard, a friend of tax collectors and [u]sinners!’ 35 Yet wisdom (V)is vindicated [v]by all her children.”
36 Now one of the Pharisees was asking Him to eat with him, and He entered the Pharisee’s house and reclined at the table. 37 (W)And behold, there was a woman in the city who was a [w]sinner. And when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of perfume. 38 And standing behind Him at His feet, crying, she began to wet His feet with her tears. And she kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume. 39 Now when the Pharisee, who had invited Him, saw this, he said to himself, saying, “If this man were (X)a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner.”
Parable of Two Debtors
40 And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” And he [x]replied, “Say it, Teacher.” 41 “A moneylender had two debtors: one owed five hundred [y](Y)denarii, and the other fifty. 42 When they (Z)were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?” 43 Simon answered and said, “I suppose the one whom he graciously forgave more.” And He said to him, “You have judged correctly.” 44 And turning toward the woman, He said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you (AA)gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. 45 You (AB)gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet. 46 (AC)You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume. 47 For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.” 48 Then He said to her, “(AD)Your sins have been forgiven.” 49 And those who were reclining at the table with Him began to say [z]to themselves, “(AE)Who is this man who even forgives sins?” 50 And He said to the woman, “(AF)Your faith has saved you; (AG)go in peace.”
Footnotes
- Luke 7:2 Lit to whom he was honorable
- Luke 7:3 Lit elders of the Jews
- Luke 7:3 Or cure
- Luke 7:6 Or Sir
- Luke 7:7 Lit say with a word
- Luke 7:7 Or boy
- Luke 7:11 Lit and
- Luke 7:12 Lit one who had died
- Luke 7:12 Or only begotten
- Luke 7:15 Or corpse
- Luke 7:16 Or cared for
- Luke 7:19 Lit a certain two
- Luke 7:21 Lit hour
- Luke 7:23 Lit whoever
- Luke 7:25 Or Well then, what
- Luke 7:27 Lit before Your face
- Luke 7:28 Or less
- Luke 7:29 Or justified God
- Luke 7:30 Lit him
- Luke 7:34 Or wine-drinker
- Luke 7:34 Irreligious Jews
- Luke 7:35 Or from
- Luke 7:37 An immoral woman
- Luke 7:40 Lit says
- Luke 7:41 A Roman silver coin, approx. a laborer’s daily wage
- Luke 7:49 Or among
路加福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
治百夫长的仆人
7 耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
2 有一个百夫长所宝贵的仆人害病快要死了。 3 百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老去求耶稣来救他的仆人。 4 他们到了耶稣那里,就切切地求他,说:“你给他行这事是他所配得的, 5 因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。” 6 耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不要劳动,因你到我舍下,我不敢当, 7 我也自以为不配去见你。只要你说一句话,我的仆人就必好了。 8 因为我在人的权下,也有兵在我以下,对这个说‘去!’他就去,对那个说‘来!’他就来,对我的仆人说‘你做这事!’他就去做。” 9 耶稣听见这话,就稀奇他,转身对跟随的众人说:“我告诉你们:这么大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过!” 10 那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。
叫拿因城寡妇之子复活
11 过了不多时[a],耶稣往一座城去,这城名叫拿因,他的门徒和极多的人与他同行。 12 将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。 13 主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!” 14 于是进前按着杠,抬的人就站住了。耶稣说:“少年人,我吩咐你,起来!” 15 那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。 16 众人都惊奇,归荣耀于神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!” 17 他这事的风声就传遍了犹太和周围地方。
施洗约翰差人问主
18 约翰的门徒把这些事都告诉约翰。 19 他便叫了两个门徒来,打发他们到主那里去说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 20 那两个人来到耶稣那里,说:“施洗的约翰打发我们来问你:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?” 21 正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的、受灾患的、被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。 22 耶稣回答说:“你们去,把所看见、所听见的事告诉约翰,就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 23 凡不因我跌倒的,就有福了!”
称赞施洗约翰
24 约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出去到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗? 25 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿华丽衣服、宴乐度日的人是在王宫里。 26 你们出去究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 27 经上记着说:‘我要差遣我的使者在你前面预备道路’,所说的就是这个人。 28 我告诉你们:凡妇人所生的,没有一个大过约翰的;然而神国里最小的比他还大。” 29 众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义。 30 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。[b] 31 主又说:“这样,我可用什么比这世代的人呢?他们好像什么呢? 32 好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说:‘我们向你们吹笛,你们不跳舞!我们向你们举哀,你们不啼哭!’ 33 施洗的约翰来,不吃饼不喝酒,你们说他是被鬼附着的。 34 人子来,也吃也喝,你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。 35 但智慧之子都以智慧为是。”
有罪的女人用香膏抹主
36 有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到法利赛人家里去坐席。 37 那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶, 38 站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。 39 请耶稣的法利赛人看见这事,心里说:“这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人!” 40 耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”西门说:“夫子,请说。” 41 耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债,一个欠五十两银子,一个欠五两银子。 42 因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人哪一个更爱他呢?” 43 西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
爱大赦免也大
44 于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干; 45 你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚; 46 你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。 47 所以我告诉你:她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。” 48 于是对那女人说:“你的罪赦免了!” 49 同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?” 50 耶稣对那女人说:“你的信救了你,平平安安地回去吧!”
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative