Add parallel Print Page Options

Jesus Heals a Soldier’s Servant

When Jesus finished saying all these things to the people, he went to Capernaum. In Capernaum there was an army officer. He had a servant who was so sick he was nearly dead. The officer loved the servant very much. When the officer heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him. The officer wanted the leaders to ask Jesus to come and heal his servant. The men went to Jesus and begged him saying, “This officer is worthy of your help. He loves our people, and he built us a synagogue.”

So Jesus went with the men. He was getting near the officer’s house when the officer sent friends to say, “Lord, you don’t need to come into my house. I am not good enough for you to be under my roof. That is why I did not come to you myself. You only need to say the word, and my servant will be healed. I, too, am a man under the authority of other men. And I have soldiers under my command. I tell one soldier, ‘Go,’ and he goes. And I tell another soldier, ‘Come,’ and he comes. And I say to my servant, ‘Do this,’ and my servant obeys me.”

When Jesus heard this, he was amazed. He turned to the crowd following him and said, “I tell you, this is the greatest faith I have seen anywhere, even in Israel.”

10 The men who had been sent to Jesus went back to the house. There they found that the servant was healed.

Jesus Brings a Man Back to Life

11 The next day Jesus went to a town called Nain. His followers and a large crowd were traveling with him. 12 When he came near the town gate, he saw a funeral. A mother, who was a widow, had lost her only son. A large crowd from the town was with the mother while her son was being carried out. 13 When the Lord saw her, he felt very sorry for her. Jesus said to her, “Don’t cry.” 14 He went up to the coffin and touched it. The men who were carrying it stopped. Jesus said, “Young man, I tell you, get up!” 15 And the son sat up and began to talk. Then Jesus gave him back to his mother.

16 All the people were amazed. They began praising God. They said, “A great prophet has come to us! God is taking care of his people.”

17 This news about Jesus spread through all Judea and into all the places around there.

John Asks a Question

18 John’s followers told him about all these things. He called for two of his followers. 19 He sent them to the Lord to ask, “Are you the One who is coming, or should we wait for another?”

20 So the men came to Jesus. They said, “John the Baptist sent us to you with this question: ‘Are you the One who is coming, or should we wait for another?’”

21 At that time, Jesus healed many people of their sicknesses, diseases, and evil spirits. He healed many blind people so that they could see again. 22 Then Jesus said to John’s followers, “Go tell John the things that you saw and heard here. The blind can see. The crippled can walk. People with a harmful skin disease are healed. The deaf can hear, and the dead are given life. And the Good News is told to the poor. 23 The person who does not lose faith is blessed!”

24 When John’s followers left, Jesus began to tell the people about John: “What did you go out into the desert to see? A reed[a] blown by the wind? 25 What did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No. People who have fine clothes live in kings’ palaces. 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, and I tell you, John is more than a prophet. 27 This was written about John:

‘I will send my messenger ahead of you.
    He will prepare the way for you.’ Malachi 3:1

28 I tell you, John is greater than any other man ever born. But even the least important person in the kingdom of God is greater than John.”

29 (When the people heard this, they all agreed that God’s teaching was good. Even the tax collectors agreed. These were people who were already baptized by John. 30 But the Pharisees and teachers of the law refused to accept God’s plan for themselves; they did not let John baptize them.)

31 Then Jesus said, “What shall I say about the people of this time? What are they like? 32 They are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other group and says,

‘We played music for you, but you did not dance.
    We sang a sad song, but you did not cry.’

33 John the Baptist came and did not eat like other people or drink wine. And you say, ‘He has a demon in him.’ 34 The Son of Man came eating like other people and drinking wine. And you say, ‘Look at him! He eats too much and drinks too much wine! He is a friend of the tax collectors and “sinners”!’ 35 But wisdom is shown to be right by the things it does.”

Simon the Pharisee

36 One of the Pharisees asked Jesus to eat with him. Jesus went into the Pharisee’s house and sat at the table. 37 A sinful woman in the town learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house. So she brought an alabaster jar of perfume. 38 She stood at Jesus’ feet, crying, and began to wash his feet with her tears. She dried his feet with her hair, kissed them many times and rubbed them with the perfume. 39 The Pharisee who asked Jesus to come to his house saw this. He thought to himself, “If Jesus were a prophet, he would know that the woman who is touching him is a sinner!”

40 Jesus said to the Pharisee, “Simon, I have something to say to you.”

Simon said, “Teacher, tell me.”

41 Jesus said, “There were two men. Both men owed money to the same banker. One man owed the banker 500 silver coins.[b] The other man owed the banker 50 silver coins. 42 The men had no money; so they could not pay what they owed. But the banker told the men that they did not have to pay him. Which one of the two men will love the banker more?”

43 Simon, the Pharisee, answered, “I think it would be the one who owed him the most money.”

Jesus said to Simon, “You are right.” 44 Then Jesus turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? When I came into your house, you gave me no water for my feet. But she washed my feet with her tears and dried my feet with her hair. 45 You did not kiss me, but she has been kissing my feet since I came in! 46 You did not rub my head with oil, but she rubbed my feet with perfume. 47 I tell you that her many sins are forgiven. This is clear because she showed great love. But the person who has only a little to be forgiven will feel only a little love.”

48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”

49 The people sitting at the table began to think to themselves, “Who is this man? How can he forgive sins?”

50 Jesus said to the woman, “Because you believed, you are saved from your sins. Go in peace.”

Footnotes

  1. 7:24 reed It means that John was not weak like grass blown by the wind.
  2. 7:41 silver coins A Roman denarius. One coin was the average pay for one day’s work.

治好百夫長的僕人(A)

耶穌向群眾講完這一切話,就進了迦百農。 有百夫長所重用的一個奴僕,病得快要死了。 百夫長聽見耶穌的事,就打發猶太人中幾個長老到他那裡,求他去醫治他的奴僕。 長老們就來見耶穌,懇切地求他說:“你給他行這事,是他配得的, 因為他愛我們的人民,給我們建造會堂。” 耶穌就和他們同去。離那家不遠的時候,百夫長派幾個朋友來說:“主啊,不必勞駕,因為你到舍下來,我實在不敢當, 我也覺得沒有資格去見你;只要你說一句話,我的僕人就必好了。 因為我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說:‘去!’他就去;對另一個說:‘來!’他就來;對我的僕人說:‘作這個!’他就作。” 耶穌聽見這些話,就很驚奇,轉身對跟隨的眾人說:“我告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。” 10 奉派的人回到家裡,見那奴僕已經好了。

使拿因城寡婦的兒子復活

11 後來耶穌往拿因城去,與他同去的有門徒和一大群人。 12 他走近城門的時候,有人把一個死人抬出來,是個獨生子,他母親又是個寡婦。城裡有一大群人陪著她。 13 主看見了,就憐憫她,對她說:“不要哭!” 14 於是上前按著槓子,抬的人就站住。他說:“青年人,我吩咐你起來!” 15 那死人就坐起來,開口說話,耶穌就把他交給他母親。 16 眾人都驚懼,頌讚 神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“ 神眷顧他的子民了!” 17 於是這話傳遍了猶太和周圍各地。

約翰派門徒去見耶穌(B)

18 約翰的門徒把這一切事告訴約翰。他就叫了兩個門徒, 19 差他們往主那裡去,說:“你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?” 20 兩人來到耶穌跟前,說:“施洗的約翰差我們來問你:‘你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?’” 21 就在那時候,耶穌治好許多患疾病的、遭災難的、身上有污鬼附著的,並且施恩給瞎眼的,使他們看見。 22 耶穌回答他們:“你們回去,把看見和聽見的都告訴約翰,就是瞎的可以看見,跛的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。 23 那不被我絆倒的,就有福了。”

耶穌論約翰(C)

24 約翰差來的人走了以後,耶穌對群眾講起約翰來,說:“你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎? 25 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣服的人嗎?這些衣服華麗,生活奢侈的人,是在王宮裡的。 26 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 27 聖經所記:

‘看哪,我差遣我的使者在你面前,

他必在你前頭預備你的道路’,

這句話是指著他說的。 28 我告訴你們,婦人所生的,沒有一個比約翰更大,然而在 神的國裡最小的比他還大。” 29 眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱 神為義。 30 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。 31 耶穌又說:“我要把這世代的人比作甚麼呢?他們好像甚麼呢? 32 他們好像小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,說:

‘我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;

我們唱哀歌,你們也不啼哭。’

33 因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。 34 人子來了,又吃又喝,你們說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’ 35 但 神的智慧,藉著他的兒女就證實是公義的了。”

赦免犯了罪的女人(參(D)

36 有一個法利賽人,請耶穌同他吃飯,他就到法利賽人家去赴席。 37 那城裡有一個女人,是個罪人,知道他在法利賽人家裡吃飯,就拿著一瓶香膏, 38 站在耶穌背後,挨近他的腳哭,眼淚滴濕他的腳,又用自己的頭髮擦乾,不住地吻他的腳,並且抹上香膏。 39 請他的法利賽人看見了,心裡說:“這人若是先知,必定知道摸他的是誰,是怎樣的女人,因為她是個罪人!” 40 耶穌對他說:“西門,我有句話要對你說。”他說:“老師,請說。” 41 耶穌說:“一個債主有兩個債戶,一個欠五百銀幣,一個欠五十。 42 他們都無力償還,債主就把兩人豁免了。他們之中哪一個更愛他呢?” 43 西門回答:“我想是那個多得恩免的。”耶穌說:“你判斷對了。” 44 於是轉身向著那女人,對西門說:“你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾。 45 你沒有和我親吻;但這女人,自從我進來,就不住地親我的腳。 46 你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。 47 所以我告訴你,她許多罪都蒙赦免了,因為她的愛多;那赦免少的,愛就少。” 48 耶穌就對她說:“你的罪赦免了。” 49 跟他一起吃飯的人心裡說:“這是誰,竟然赦罪呢?” 50 耶穌對那女人說:“你的信救了你,平安地去吧!”