Jesus Is Lord of the Sabbath

(A)Now it happened that [a]Jesus was passing through some grainfields on a Sabbath, and His disciples (B)were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. But some of the Pharisees said, “Why are you doing what (C)is not lawful on the Sabbath?” And Jesus, answering them, said, “Have you not even read (D)what David did when he was hungry, he and those who were with him, how he entered the house of God, and took and ate the [b]consecrated bread, which (E)is not lawful for anyone to eat except the priests alone, and gave it to his companions?” And He was saying to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

(F)On another Sabbath He entered (G)the synagogue and taught; and a man was there [c]whose right hand was withered. Now the scribes and the Pharisees (H)were watching Him [d]closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him. But He (I)knew [e]what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, “Get up and [f]come forward!” And he got up and [g]came forward. And Jesus said to them, “I ask you whether it is lawful to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to destroy it?” 10 And after (J)looking around at them all, He said to him, “Stretch out your hand!” And he did so; and his hand was restored. 11 But they themselves were filled with senseless rage, and began discussing together what they might do to Jesus.

Choosing the Twelve

12 Now it was [h]at this time that He went off to (K)the mountain to (L)pray, and He spent the whole night in prayer with God. 13 And when day came, (M)He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as (N)apostles: 14 Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and [i]James and John; and Philip and Bartholomew; 15 and (O)Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; 16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

17 And then Jesus (P)came down with them and stood on a level place; and there was (Q)a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of (R)Tyre and Sidon, 18 who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled by unclean spirits were being cured. 19 And all the [j]people were trying to (S)touch Him, because (T)power was coming from Him and healing them all.

The Beatitudes

20 And He raised His eyes toward His disciples and began saying, (U)Blessed are [k]you who are poor, for (V)yours is the kingdom of God. 21 Blessed are [l]you who are hungry now, for you will be satisfied. Blessed are [m]you who weep now, for you will laugh. 22 (W)Blessed are you when the people hate you, and when they [n](X)exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man. 23 Rejoice on that day and (Y)jump for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to [o]treat the prophets (Z)the same way. 24 But woe to (AA)you who are rich, for (AB)you are receiving your comfort in full. 25 Woe to you who [p]are well-fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. 26 Woe to you when all the people speak well of you; for their fathers used to [q]treat the (AC)false prophets the same way.

27 “But I say to you who hear, (AD)love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, (AE)pray for those who are abusive to you. 29 (AF)Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your [r]cloak, do not withhold your [s]tunic from him either. 30 Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. 31 [t](AG)Treat people the same way you want them to [u]treat you. 32 (AH)If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 34 (AI)And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount. 35 But (AJ)love your enemies and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be (AK)sons of (AL)the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil people. 36 [v]Be merciful, just as your Father is merciful.

37 (AM)Do not [w]judge, and you will not be judged; and do not [x]condemn, and you will not be condemned; [y](AN)pardon, and you will be pardoned. 38 Give, and it will be given to you. They will [z]pour (AO)into your lap a (AP)good measure—pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”

39 Now He also spoke a parable to them: (AQ)A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit? 40 (AR)A [aa]student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the [ab]speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the [ac]speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the [ad]speck that is in your brother’s eye. 43 (AS)For there is no good tree that bears bad fruit, nor, [ae]on the other hand, a bad tree that bears good fruit. 44 (AT)For each tree is known by its own fruit. For people do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush. 45 (AU)The good person out of the good [af]treasure of his heart brings forth what is good; and the evil person out of the evil treasure brings forth what is evil; (AV)for his mouth speaks from [ag]that which fills his heart.

The Parable of the Builders

46 “Now (AW)why do you call Me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say? 47 (AX)Everyone who comes to Me and hears My words and [ah]acts on them, I will show you whom he is like: 48 he is like a man building a house, who [ai]dug deep and laid a foundation on the rock; and when there was a flood, the river burst against that house and yet it could not shake it, because it had been well built. 49 But the one who has heard and has not acted accordingly is like a man who built a house on the ground without a foundation; and the river burst against it and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”

Notas al pie

  1. Luke 6:1 Lit He
  2. Luke 6:4 Lit loaves of presentation
  3. Luke 6:6 Lit and his
  4. Luke 6:7 Or maliciously
  5. Luke 6:8 Lit their thoughts
  6. Luke 6:8 Lit stand into the middle
  7. Luke 6:8 Lit stood
  8. Luke 6:12 Lit in these days
  9. Luke 6:14 Or Jacob, also vv 15 and 16
  10. Luke 6:19 Lit crowd
  11. Luke 6:20 Lit the poor
  12. Luke 6:21 Lit the ones who
  13. Luke 6:21 Lit the ones who
  14. Luke 6:22 Or excommunicate
  15. Luke 6:23 Lit do to
  16. Luke 6:25 Or have plenty to eat
  17. Luke 6:26 Lit do to
  18. Luke 6:29 Or outer garment
  19. Luke 6:29 A long shirt worn next to the skin
  20. Luke 6:31 Lit Do to
  21. Luke 6:31 Lit do to
  22. Luke 6:36 Or Prove yourselves merciful
  23. Luke 6:37 Or continually judge
  24. Luke 6:37 Or continually condemn
  25. Luke 6:37 Or continually pardon
  26. Luke 6:38 Lit give
  27. Luke 6:40 Or disciple
  28. Luke 6:41 Or splinter
  29. Luke 6:42 Or splinter
  30. Luke 6:42 Or splinter
  31. Luke 6:43 Lit again
  32. Luke 6:45 Or treasury, storehouse
  33. Luke 6:45 Lit the abundance of
  34. Luke 6:47 Lit does
  35. Luke 6:48 Lit dug and went deep

ו באחת השבתות, כשעברו ישוע ותלמידיו בשדה, קטפו התלמידים שיבולים, הפרידו את המוץ ואכלו את הגרעינים. הדבר לא מצא-חן בעיני כמה פרושים אשר באו לישוע, ואלה קראו: "מדוע תלמידיך קוטפים שיבולים בשבת? הלא הם מחללים את השבת!"

השיב להם ישוע: "האם מעולם לא קראתם מה עשה דוד המלך כשהוא ואנשיו היו רעבים? דוד נכנס לאוהל מועד, לקח את לחם הפנים – שעל-פי התורה היה מיועד לכוהנים בלבד – ואכל אותו עם אנשיו." ישוע עוד הוסיף: "בן האדם הוא אדון השבת."

בשבת אחרת, כשלימד ישוע בבית-הכנסת, היה בין הקהל אדם שידו הימנית משותקת. הסופרים והפרושים רצו לראות אם ישוע ירפא את האיש בשבת, מפני שחיפשו סיבה להאשים אותו במשהו.

ישוע ידע היטב את מחשבותיהם, ולכן אמר לבעל היד המשותקת: "בוא ועמוד לפני כולם." האיש עשה כדבריו.

ישוע פנה אל הסופרים והפרושים: "יש לי שאלה אליכם: על-פי התורה, האם עלינו לעשות בשבת מעשים טובים, או מעשים רעים? האם עלינו להציל חיים בשבת, או להרסם?"

10 ישוע הביט בעיני הנוכחים ואחר כך אמר לאיש שידו משותקת: "הושט את ידך." האיש הושיט את ידו והיא נרפאה כליל. 11 מעשה זה של ישוע עורר את זעם אויביו, והם החלו להתייעץ ביניהם מה לעשות לו.

12 זמן קצר לאחר מכן יצא ישוע אל ההרים להתפלל, ובילה את כל הלילה בתפילה לאלוהים. 13 עם עלות השחר הוא קרא אליו את תלמידיו, ובחר מתוכם שנים-עשר איש שיהיו מלוויו הקבועים. יותר מאוחר ישוע מינה את אלה להיות שליחים. 14 אלה שמותיהם: שמעון (ישוע קרא לו גם פטרוס), אנדרי (אחיו של שמעון), יעקב, יוחנן, פיליפוס, בר-תלמי, 15 מתתיהו, תומא, יעקב (בן-חלפי), שמעון (מכת הקנאים), 16 יהודה (בן-יעקב), יהודה איש-קריות (אשר מאוחר יותר הסגיר את ישוע).

17 ישוע ירד איתם מההר, וכשהגיעו למקום נרחב הוא עמד מלכת. קהל גדול כבר ציפה לו שם; ביניהם תלמידיו הרבים ואנשים רבים שבאו ממרחקים להקשיב לדבריו ולהירפא ממחלותיהם. הם באו בהמוניהם מירושלים, מיהודה ומאזור צור וצידון. 18 גם אנשים שהיו אחוזים רוחות רעות נרפאו.

19 כל אחד ואחד מהם השתוקק לגעת בישוע, כי יצא ממנו כוח מרפא שריפא את כולם.

20 ישוע פנה אל תלמידיו ואמר:

"אשריכם העניים, כי מלכות האלוהים שייכת לכם.

21 אשריכם הרעבים עתה, כי תשבעו.

אשריכם הבוכים עתה, כי עוד תשמחו.

22 אשריכם אם שונאים ומנדים אתכם,

ואם מקללים אתכם בגלל אמונתכם בבן-האדם.

23 שמחו ורקדו, כי מצפה לכם שכר רב בשמים! ואל תשכחו שכך רדפו גם את הנביאים!

24 אך אוי לעשירים,

מפני שכבר קיבלתם את כל מה שמגיע לכם בעולם הזה.

25 "אוי לאלה שיש לכם את כל משאלות לבבכם,

כי יבוא יום שבו לא יהיה לכם דבר!

אוי לכם הצוחקים עתה,

כי לא רחוק היום שבו תתאבלו ותבכו!

26 "אוי לכם המקבלים מחמאות ושבחים מכל בני-האדם,

כי כך החניפו אבותיהם לנביאי השקר.

27 "הקשיבו כולכם: אהבו את אויביכם, השיבו טובה לשונאיכם, 28 ברכו את המקללים אתכם, והתפללו בעד אלה שלועגים לכם ומביישים אתכם.

29 "אם מישהו יסטור לך על לחי אחת, הושט לו גם את הלחי השנייה! 30 תן מה שיש לך לכל המבקש, וכאשר לוקחים ממך דבר, אל תצטער ואל תדרוש אותו חזרה. 31 נהגו באחרים כפי שהייתם רוצים שהם ינהגו בכם.

32 "אם אתם אוהבים רק את אלה שאוהבים אתכם, מה המיוחד בכך? גם הפושעים אוהבים את אלה שאוהבים אותם! 33 ואם אתם עושים טובה רק לאלה שעושים לכם טובה – החושבים אתם שמגיע לכם פרס? גם הפושעים מחזירים טובה תחת טובה! 34 אם אתם מלווים רק לאלה שיכולים להחזיר לכם, האם אתם עושים מעשה נעלה? גם הקמצנים והרשעים מלווים לאנשים כמותם תמורת שכר מלא.

35 "עליכם לאהוב את אויביכם, לעשות מעשים טובים ולהלוות כספים בלי לצפות שיחזירו לכם. ואז שכרכם מאת אלוהים יהיה רב, וכך גם תוכיחו שאכן בניו אתם, שהרי אלוהים טוב גם לרשעים ולכפויי-טובה.

36 "היו רחמנים כמו שאביכם שבשמים. 37 אל תמתחו ביקורת על אחרים ואל תשפטו אותם, ואז לא ימתחו ביקורת עליכם ולא ישפטו אתכם. אל תאשימו איש, ואז לא יאשימו אתכם. סלחו לאחרים, ואז ייסלח גם לכם.

38 אם תתנו לאחרים תקבלו חזרה מידה יפה, גדושה ושופעת, כי במידה שאתם נותנים לאחרים יינתן לכם חזרה."

39 ישוע סיפר להם את המשל הבא: "היכול עיוור להדריך עיוור? הלא שניהם יפלו לתוך בור. 40 התלמיד אינו יודע יותר ממורו, אולם אם ילמד בשקידה ובחריצות יוכל להגיע לרמת ידיעותיו של המורה.

41 "כיצד יכול אתה לראות שביב-עץ קטן בעין חברך, ולא להבחין בקרש הגדול שבעינך? 42 איך אתה יוכל לומר לו: 'אחי, הרשה לי לסלק את השביב מעינך.', בזמן שאינך רואה את הקרש הגדול שבעינך? צבוע שכמותך! סלק תחילה את הקרש מעינך, ורק לאחר מכן תוכל לסלק את שביב העץ מעין חברך.

43 "עץ משובח אינו נותן פרי רקוב, כשם שעץ רקוב אינו נותן פרי משובח. 44 את העץ מכירים לפי הפרי שהוא נותן. הרי התאנים לעולם אינן צומחות על שיחי קוצים, וענבים לעולם אינם צומחים על חוחים. 45 אדם טוב מפיק מעשים טובים מהטוב שבלבו, בעוד שאדם רע מפיק מעשים רעים מהרוע שבלבו, שהרי אדם מדבר מתוך הממלא את לבו.

46 "מדוע אתם קוראים לי 'אדון, אדון', ואינכם עושים את מה שאני אומר לכם? 47 כל מי שבא אלי ואינו רק מקשיב לדברי, כי אם גם מקיים אותם, 48 דומה לאדם שבנה את ביתו על יסודות איתנים החצובים בסלע. כשבא שיטפון, הבית עומד איתן כי נבנה היטב. 49 אולם מי שמקשיב לדברי ואינו מקיים אותם, דומה לאדם שבנה את ביתו על אדמת-חול ללא יסודות. כשבא שיטפון הבית נהרס כליל."