Luke 6
Complete Jewish Bible
6 One Shabbat, while Yeshua was passing through some wheat fields, his talmidim began plucking the heads of grain, rubbing them between their hands and eating the seeds. 2 Some of the P’rushim said, “Why are you violating Shabbat?” 3 Yeshua answered them, “Haven’t you ever read what David did when he and his companions were hungry? 4 He entered the House of God and took and ate the Bread of the Presence” — which no one is permitted to eat but the cohanim. 5 “The Son of Man,” he concluded, “is Lord of Shabbat.”
6 On another Shabbat, when Yeshua had gone into the synagogue and was teaching, a man was there who had a shriveled hand. 7 The Torah-teachers and P’rushim watched Yeshua carefully to see if he would heal on Shabbat, so that they could accuse him of something. 8 But he knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, “Come up and stand where we can see you!” He got up and stood there. 9 Then Yeshua said to them, “I ask you now: what is permitted on Shabbat? Doing good or doing evil? Saving life or destroying it?” 10 Then, after looking around at all of them, he said to the man, “Hold out your hand.” As he held it out, his hand was restored. 11 But the others were filled with fury and began discussing with each other what they could do to Yeshua.
12 It was around that time that Yeshua went out to the hill country to pray, and all night he continued in prayer to God. 13 When day came, he called his talmidim and chose from among them twelve to be known as emissaries:
14 Shim‘on, whom he named Kefa; Andrew, his brother; Ya‘akov; Yochanan; Philip; Bar-Talmai;
15 Mattityahu; T’oma; Ya‘akov Ben-Halfai;
16 Shim‘on, the one called the Zealot; Y’hudah Ben-Ya‘akov; and Y’hudah from K’riot, who turned traitor.
17 Then he came down with them and stood on a level place. A large crowd of his talmidim was there with great numbers of people from all Y’hudah, Yerushalayim and the coast around Tzor and Tzidon; they had come to hear him and be healed of their diseases. 18 Those who were troubled with unclean spirits were being healed; 19 and the whole crowd was trying to touch him, because power kept going out from him, healing everyone. 20 He looked at his talmidim and said:
“How blessed are you poor!
for the Kingdom of God is yours.
21 “How blessed are you who are hungry!
for you will be filled.
“How blessed are you who are crying now!
for you will laugh.
22 “How blessed you are whenever people hate you and ostracize you and insult you and denounce you as a criminal on account of the Son of Man. 23 Be glad when that happens; yes, dance for joy! because in heaven your reward is great. For that is just how their fathers treated the prophets.
24 “But woe to you who are rich,
for you have already had all the comfort you will get!
25 “Woe to you who are full now,
for you will go hungry!
“Woe to you who are laughing now,
for you will mourn and cry!
26 “Woe to you when people speak well of you, for that is just how their fathers treated the false prophets!
27 Nevertheless, to you who are listening, what I say is this:
“Love your enemies!
Do good to those who hate you,
28 bless those who curse you,
pray for those who mistreat you.
29 “If someone hits you on one cheek,
offer the other too;
if someone takes your coat,
let him have your shirt as well.
30 “If someone asks you for something,
give it to him;
if someone takes what belongs to you,
don’t demand it back.
31 “Treat other people as you would like them to treat you. 32 What credit is it to you if you love only those who love you? Why, even sinners love those who love them. 33 What credit is it to you if you do good only to those who do good to you? Even sinners do that. 34 What credit is it to you if you lend only to those who you expect will pay you back? Even sinners lend to each other, expecting to be repaid in full. 35 But love your enemies, do good, and lend expecting nothing back! Your reward will be great, and you will be children of Ha‘Elyon; for he is kind to the ungrateful and the wicked. 36 Show compassion, just as your Father shows compassion.
37 “Don’t judge,
and you won’t be judged.
Don’t condemn,
and you won’t be condemned.
“Forgive,
and you will be forgiven.
38 Give,
and you will receive gifts —
the full measure, compacted, shaken together and overflowing, will be put right in your lap. For the measure with which you measure out will be used to measure back to you!”
39 He also told them a parable: “Can one blind man lead another blind man? Won’t they both fall into a pit? 40 A talmid is not above his rabbi; but each one, when he is fully trained, will be like his rabbi. 41 So why do you see the splinter in your brother’s eye, but not notice the log in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me remove the splinter from your eye,’ when you yourself don’t see the log in your own eye? You hypocrite! First take the log out of your own eye; then you will see clearly, so that you can remove the splinter from your brother’s eye!
43 “For no good tree produces bad fruit, nor does a bad tree produce good fruit. 44 Each tree is recognized by its own fruit — figs aren’t picked from thorn bushes, nor grapes from a briar patch. 45 The good person produces good things from the store of good in his heart, while the evil person produces evil things from the store of evil in his heart. For his mouth speaks what overflows from his heart.
46 “Why do you call me, ‘Lord! Lord!’ but not do what I say? 47 Everyone who comes to me, hears my words and acts on them — I will show you what he is like: 48 he is like someone building a house who dug deep and laid the foundation on bedrock. When a flood came, the torrent beat against that house but couldn’t shake it, because it was constructed well. 49 And whoever hears my words but doesn’t act on them is like someone who built his house on the ground without any foundation. As soon as the river struck it, it collapsed and that house became a horrendous wreck!”
Luke 6
Evangelical Heritage Version
Lord of the Sabbath
6 When Jesus was going through the grain fields on a Sabbath day, his disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. 2 But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?”
3 Jesus answered them, “Haven’t you read what David did when he was hungry (he and his companions)? 4 He went into the house of God, took and ate the Bread of the Presence, which is lawful only for the priests to eat. He also gave some to his companions.” 5 Jesus also said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
Jesus Heals a Man With a Withered Hand
6 On another Sabbath he went into the synagogue and taught. A man was there whose right hand was withered. 7 The experts in the law and the Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath. They wanted to find a reason to accuse him. 8 But he always knew their thoughts. He said to the man with the withered hand, “Stand up and step forward.”[a] He got up and stood there. 9 Then Jesus said to them, “I will ask you something. Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” 10 He looked around at all of them and told the man, “Stretch out your hand.” He did, and his hand was restored. 11 They were filled with rage and began discussing with one another what they could do to Jesus.
Jesus Sends Out the Twelve
12 It happened in those days that Jesus went up on the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God. 13 When it was day, he summoned his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles: 14 Simon, whom he also named Peter, and his brother Andrew; James and John; Philip and Bartholomew; 15 Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, also Simon, who was called the Zealot; 16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
Jesus Heals Many
17 He went down with them and stood on a level place with a large crowd of his disciples and a large number of people from all Judea and Jerusalem, as well as from the coastal area of Tyre and Sidon. These people came to listen to him and to be healed of their diseases. 18 Those who were troubled by unclean spirits were also cured. 19 The whole crowd kept trying to touch him, because power was going out from him and healing them all.
Blessings and Woes
20 He lifted up his eyes to his disciples and said:
Blessed are you who are poor,
because yours is the kingdom of God.
21 Blessed are you who hunger now,
because you will be satisfied.
Blessed are you who weep now,
because you will laugh.
22 Blessed are you whenever people hate you,
and whenever they exclude and insult you
and reject your name as evil because of the Son of Man.
23 “Rejoice in that day and leap for joy because of this: Your reward is great in heaven! The fact is, their fathers constantly did the same things to the prophets.”
24 But woe to you who are rich,
because you are receiving your comfort now.
25 Woe to you who are well fed now,
because you will be hungry.
Woe to you who laugh now,
because you will be mourning and weeping.
26 Woe to you when all people speak well of you,
because that is how their fathers constantly treated the
false prophets.
Love Your Enemies
27 “But I say to you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you. 28 Bless those who curse you. Pray for those who mistreat you. 29 If someone strikes you on one cheek, offer the other too. If someone takes away your coat, do not withhold your shirt. 30 Give to everyone who asks you, and if anyone takes away your things, do not demand them back.
31 “Treat others just as you would want them to treat you. 32 If you love those who love you, what credit is that to you? To be sure, even the sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even the sinners do the same thing. 34 If you lend to those from whom you expect to be repaid, what credit is that to you? Even the sinners lend to sinners in order to be paid back in full. 35 Instead, love your enemies, do good and lend, expecting nothing in return. Your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the unthankful and the evil. 36 Be merciful, just as your Father is merciful.
Consider the Beam in Your Own Eye
37 “Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. 38 Give, and it will be given to you. A good measure pressed down, shaken together, and running over will be poured into your lap. In fact, the measure with which you measure will be measured back to you.”
39 He also told them a parable: “A blind man cannot guide a blind man, can he? Won’t they both fall into a pit? 40 A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. 41 Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye? 42 Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck in your eye,’ when you do not see the beam in your own eye? Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck in your brother’s eye.
Listen and Do
43 “Certainly a good tree does not produce bad fruit, and a bad tree does not produce good fruit. 44 In fact, each tree is known by its own fruit. For people do not gather figs from thorn bushes, and they do not gather grapes from a bramble bush. 45 The good person brings what is good out of the good stored in his heart, and the evil person brings what is evil out of the evil within.[b] To be sure, what his mouth speaks flows from the heart.
46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say? 47 Everyone who comes to me and listens to my words and does them—I will show you what he is like: 48 He is like a man building a house who dug down deep and laid a foundation on bedrock. When a flood came, the river beat against that house but could not shake it, because it was founded on bedrock.[c] 49 But the one who listened to my words and did not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river broke against it, it fell immediately, and that house was completely destroyed.”
路加福音 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
安息日的主
6 有一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒隨手摘下一些麥穗搓了吃。 2 有些法利賽人說:「你們為什麼做在安息日不准做的事?」
3 耶穌答道:「你們沒有讀過大衛的事嗎?有一天,大衛和他的部下餓了, 4 他進入上帝的殿,拿了獻給上帝的供餅。這餅只有祭司才可以吃,大衛不但自己吃了,還分給他的部下吃。」 5 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
6 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,座中有一個右手萎縮的人。 7 律法教師和法利賽人密切地監視耶穌,看祂會不會在安息日醫治病人,好找個藉口控告祂。 8 耶穌知道他們的心思,就對那個右手萎縮的人說:「起來,站在大家面前!」那人就起來站在那裡。
9 耶穌問眾人:「我問你們,在安息日應該行善呢,還是作惡呢?救人呢,還是害人呢?」 10 祂環視眾人,然後對那人說:「把手伸出來!」那人的手一伸就復原了。
11 但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
揀選十二使徒
12 一天,耶穌到山上整夜向上帝禱告。 13 天明時分,祂召集門徒,從中選出十二人立為使徒。 14 他們是:西門——耶穌給他取名叫彼得、西門的兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、 15 馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人[a]西門、 16 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
17 耶穌和他們下了山,站在一處平地上,身邊有一大群門徒,還有大批從猶太、耶路撒冷以及泰爾和西頓沿海地區來的人,要聽祂講道,盼望祂醫治他們的疾病。 18 那些被污鬼纏身的人也得到了祂的醫治。 19 大家都想去摸祂,因為有能力從祂身上發出來,可以治好人們的疾病。
論四福
20 耶穌抬頭望著門徒,對他們說:
「貧窮的人有福了,
因為上帝的國屬於你們!
21 現在饑餓的人有福了,
因為你們將得飽足!
現在哀哭的人有福了,
因為你們將要歡笑!
22 你們為人子的緣故而遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了! 23 那時你們要歡喜雀躍,因為你們在天上有大賞賜!他們的祖先也曾這樣惡待以前的先知。
論四禍
24 「富有的人有禍了,
因為你們已經享盡了人世間的安逸!
25 現在飽足的人有禍了,
因為你們將要挨餓!
現在歡笑的人有禍了,
因為你們將要哀哭!
26 人人都誇讚你們的時候,
你們就有禍了,
因為他們的祖先也是這樣誇讚假先知!
論愛仇敵
27 「但是,我告訴你們這些聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待恨你們的人, 28 要為咒詛你們的人祝福,要替惡待你們的人禱告。 29 如果有人打你一邊的臉,連另一邊也轉過來讓他打。如果有人奪你的外衣,連內衣也由他拿去。 30 有人向你求什麼,就給他;有人拿了你的東西,不要追討。 31 你們想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人。 32 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。 33 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。 34 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借貸給罪人,日後再如數收回。
35 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們;無論借出什麼,都不要指望歸還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂以恩慈待那些忘恩負義和作惡的人。 36 你們要憐憫人,像你們的天父憐憫人一樣。
責人先責己
37 「不要論斷人,免得你們被人論斷;不要定人的罪,免得自己也被定罪。要饒恕人,這樣你們也必蒙饒恕。 38 你們要給他人,這樣上帝必給你們,並且會用大號升斗搖勻壓實,滿滿地倒給你們,因為你們用什麼樣的量器量給別人,上帝也會用什麼樣的量器量給你們。」
39 耶穌又給他們講了個比喻,說:「瞎子豈能給瞎子帶路?二人豈不是要雙雙掉進坑裡嗎? 40 學生不會高過老師,學成之後不過像老師一樣。 41 為什麼你只看見你弟兄眼中的小刺,卻看不見自己眼中的大樑呢? 42 你既看不見自己眼中的大樑,又怎能對弟兄說『讓我除去你眼中的小刺』呢?你這偽君子啊!要先除掉自己眼中的大樑,才能看得清楚,以便清除弟兄眼中的小刺。
樹和果子
43 「好樹不結壞果子,壞樹也結不出好果子。 44 樹的好壞從果子就可以分辨出來。人不會從荊棘中採集無花果,也不會在蒺藜上摘取葡萄。 45 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
兩種蓋房子的人
46 「你們為什麼『主啊,主啊』地稱呼我,卻不遵行我的話呢? 47 我要告訴你們那到我這裡來,聽了我的話又去遵行的人是什麼樣。 48 他好比一個人蓋房子,把地挖深,根基立在磐石上。當河流氾濫,洪水沖擊房子時,房子卻屹立不搖,因為它的根基穩固。 49 但聽了我的話卻不遵行的人,好比一個人沒有打根基,便將房子蓋在地面上,洪水一沖,房子立刻倒塌,完全毀壞了。」
Footnotes
- 6·15 當時激進的民族主義者,常以行動反抗統治他們的羅馬政府。
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.