Add parallel Print Page Options

The Call of the Disciples

Now[a] Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,[b] and the crowd was pressing around him[c] to hear the word of God. He[d] saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets. He got into[e] one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then[f] Jesus[g] sat down[h] and taught the crowds from the boat.[i] When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower[j] your nets for a catch.” Simon[k] answered,[l] “Master,[m] we worked hard all night and caught nothing! But at your word[n] I will lower[o] the nets.” When[p] they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.[q] So[r] they motioned[s] to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.[t] But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord,[u] for I am a sinful man!”[v] For[w] Peter[x] and all who were with him were astonished[y] at the catch of fish that they had taken, 10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners.[z] Then[aa] Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on[ab] you will be catching people!”[ac] 11 So[ad] when they had brought their boats to shore, they left everything and followed[ae] him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:1 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  2. Luke 5:1 sn The Lake of Gennesaret is another name for the Sea of Galilee. Cf. the parallel in Matt 4:18.
  3. Luke 5:1 sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word.
  4. Luke 5:2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 5:3 tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  6. Luke 5:3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  7. Luke 5:3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  8. Luke 5:3 tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kathisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  9. Luke 5:3 sn In 1986 following a period of drought and low lake levels, a fishing boat from the first century was discovered on the western shore of the Sea of Galilee. It was excavated and preserved and can now be seen in the Yigal Allon Museum in Kibbutz Ginosar north of Tiberias. The remains of the boat are 27 ft (8.27 m) long and 7.5 ft (2.3 m) wide; it could be rowed by four rowers and had a mast for a sail. The boat is now known as the “Jesus boat” or the “Sea of Galilee boat” although there is no known historical connection of any kind with Jesus or his disciples. However, the boat is typical for the period and has provided archaeologists with much information about design and construction of boats on the Sea of Galilee in the first century.
  10. Luke 5:4 tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.
  11. Luke 5:5 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  12. Luke 5:5 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”
  13. Luke 5:5 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).
  14. Luke 5:5 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.
  15. Luke 5:5 tn Or “let down.”
  16. Luke 5:6 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  17. Luke 5:6 tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect.
  18. Luke 5:7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.
  19. Luke 5:7 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).
  20. Luke 5:7 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking (BDF §338.1).
  21. Luke 5:8 sn Lord is a term of high respect in this context. God’s presence in the work of Jesus makes Peter recognize his authority. This vocative is common in Luke (20 times), but does not yet have its full confessional force.
  22. Luke 5:8 sn Peter was intimidated that someone who was obviously working with divine backing was in his presence (“Go away from me”). He feared his sinfulness might lead to judgment, but Jesus would show him otherwise.
  23. Luke 5:9 sn An explanatory conjunction (For) makes it clear that Peter’s exclamation is the result of a surprising set of events. He speaks, but the others feel similarly.
  24. Luke 5:9 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
  25. Luke 5:9 sn In the Greek text, this term is in an emphatic position.
  26. Luke 5:10 tn Or “business associates.”
  27. Luke 5:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  28. Luke 5:10 sn From now on is a common Lukan expression, see Luke 1:48.
  29. Luke 5:10 tn The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”sn The kind of fishing envisioned was net—not line—fishing, which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:461). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life. With the statement “You will be catching people” Jesus turns the miracle into a metaphor for mission.
  30. Luke 5:11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ pronouncement.
  31. Luke 5:11 sn The expression left everything and followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.

Jesus Calls His First Disciples

Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,[a] and he saw two boats there beside the lake, but the fishermen had gotten out of them and[b] were washing their nets. And he got into one of the boats, which was Simon’s, and[c] asked him to put out from the land a little. And he sat down and[d] began to teach[e] the crowds from the boat. And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” And Simon answered and[f] said, “Master, although we[g] worked hard through the whole night, we caught nothing. But at your word I will let down the nets.” And when they[h] did this, they caught a very large number of fish, and their nets began to tear.[i] And they signaled to their partners in the other boat to come and[j] help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink. And when he[k] saw it,[l] Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I am a sinful man!”[m] For amazement had seized him and all those who were with him at the catch of fish that they had caught, 10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were business partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid! From now on you will be catching people!” 11 And after they[n] brought their[o] boats to the land, they left everything and[p] followed him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:1 Another name for the Sea of Galilee
  2. Luke 5:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“had gotten out”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 5:3 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
  6. Luke 5:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  7. Luke 5:5 Here “although” is supplied as a component of the participle (“worked hard”) which is understood as concessive
  8. Luke 5:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“did”) which is understood as temporal
  9. Luke 5:6 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to tear”)
  10. Luke 5:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  11. Luke 5:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  12. Luke 5:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  13. Luke 5:8 Literally “a man, a sinner”
  14. Luke 5:11 Here “after” is supplied as a component of the participle (“brought”) which is understood as temporal
  15. Luke 5:11 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  16. Luke 5:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb