Jesus Calls His First Disciples

Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,[a] and he saw two boats there beside the lake, but the fishermen had gotten out of them and[b] were washing their nets. And he got into one of the boats, which was Simon’s, and[c] asked him to put out from the land a little. And he sat down and[d] began to teach[e] the crowds from the boat. And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.” And Simon answered and[f] said, “Master, although we[g] worked hard through the whole night, we caught nothing. But at your word I will let down the nets.” And when they[h] did this, they caught a very large number of fish, and their nets began to tear.[i] And they signaled to their partners in the other boat to come and[j] help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink. And when he[k] saw it,[l] Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I am a sinful man!”[m] For amazement had seized him and all those who were with him at the catch of fish that they had caught, 10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were business partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid! From now on you will be catching people!” 11 And after they[n] brought their[o] boats to the land, they left everything and[p] followed him.

A Leper Cleansed

12 And it happened that while he was in one of the towns, there was[q] a man covered with leprosy.[r] And when he[s] saw Jesus, he fell down on his face and[t] begged him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.” 13 And extending his[u] hand he touched him, saying, “I am willing; be clean.” And immediately the leprosy went away from him. 14 And he ordered him, “Tell no one, but go and[v] show yourself to the priest and bring the offering[w] for your cleansing just as Moses commanded, for a testimony to them. 15 But the report about him spread even more, and large crowds were gathering to hear him[x] and to be healed of their illnesses. 16 But he himself was withdrawing in the wilderness and praying.

A Paralytic Healed

17 And it happened that on one of the days as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come[y] from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem, and the power of the Lord was there in order for him to heal. 18 And behold, men came carrying on a stretcher a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and place him[z][aa] before him. 19 And when they[ab] did not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and[ac] let him down through the roof tiles with the stretcher into the midst of them, in front of Jesus. 20 And when he[ad] saw their faith, he said, “Friend, your sins are forgiven you.” 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?” 22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered and[ae] said to them, “Why are you reasoning in your hearts? 23 Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk?’ 24 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the one who was paralyzed, “I say to you, ‘Get up and pick up your stretcher and[af] go to your home.’” 25 And immediately he stood up before them, picked up what he had been lying on, and[ag] went away to his home, glorifying God. 26 And amazement seized them all, and they began to glorify[ah] God. And they were filled with fear, saying, “We have seen wonderful things today!”

Levi Called to Follow Jesus

27 And after these things, he went out and saw a tax collector named[ai] Levi sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!” 28 And leaving everything behind, he got up and[aj] began to follow[ak] him.

29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them. 30 And the Pharisees and their scribes began to complain[al] to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?” 31 And Jesus answered and[am] said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those who are sick.[an] 32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”

On Fasting

33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the disciples[ao] of the Pharisees—but yours are eating and drinking!” 34 So he[ap] said[aq] to them, “You are not able to make the bridegroom’s attendants[ar] fast as long as the bridegroom is with them, are you?[as] 35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.” 36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and[at] puts it[au] on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new. 37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed. 38 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one after[av] drinking old wine[aw] wants new, because he says, ‘The old is just fine!’”

Footnotes

  1. Luke 5:1 Another name for the Sea of Galilee
  2. Luke 5:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“had gotten out”) has been translated as a finite verb
  3. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 5:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 5:3 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to teach”)
  6. Luke 5:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  7. Luke 5:5 Here “although” is supplied as a component of the participle (“worked hard”) which is understood as concessive
  8. Luke 5:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“did”) which is understood as temporal
  9. Luke 5:6 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to tear”)
  10. Luke 5:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  11. Luke 5:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  12. Luke 5:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  13. Luke 5:8 Literally “a man, a sinner”
  14. Luke 5:11 Here “after” is supplied as a component of the participle (“brought”) which is understood as temporal
  15. Luke 5:11 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  16. Luke 5:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
  17. Luke 5:12 Literally “behold”
  18. Luke 5:12 Literally “full of leprosy”
  19. Luke 5:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  20. Luke 5:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
  21. Luke 5:13 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  22. Luke 5:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
  23. Luke 5:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  24. Luke 5:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  25. Luke 5:17 Literally “were having come”
  26. Luke 5:18 Some manuscripts Some manuscripts include the pronoun “him” after “place”
  27. Luke 5:18 Since Greek routinely omits direct objects when they are clear from context, the pronoun is not necessary here in the Greek text, but it must be supplied in the English translation
  28. Luke 5:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“find”) which is understood as temporal
  29. Luke 5:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“went up”) has been translated as a finite verb
  30. Luke 5:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  31. Luke 5:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  32. Luke 5:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“pick up”) has been translated as a finite verb
  33. Luke 5:25 Here “and” is supplied because the previous participles (“stood up” and “picked up”) have been translated as finite verbs
  34. Luke 5:26 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to glorify”)
  35. Luke 5:27 Literally “by name”
  36. Luke 5:28 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
  37. Luke 5:28 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to follow”)
  38. Luke 5:30 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”)
  39. Luke 5:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  40. Luke 5:31 Literally “having badly”
  41. Luke 5:33 The word “disciples” is not in the Greek text but is implied
  42. Luke 5:34 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  43. Luke 5:34 Some manuscripts have “So Jesus said”
  44. Luke 5:34 Literally “sons of the bridal chamber”
  45. Luke 5:34 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “are you
  46. Luke 5:36 Here “and” is supplied because the previous participle (“tears”) has been translated as a finite verb
  47. Luke 5:36 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  48. Luke 5:39 Here “after” is supplied as a component of the participle (“drinking”) which is understood as temporal
  49. Luke 5:39 The word “wine” is not in the Greek text but is implied

呼召門徒

一天,耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人團團圍著祂,要聽上帝的道。 祂看見湖邊停著兩條船,漁夫離了船正在洗網, 就上了西門的那條船,請西門把船稍微划離岸邊,然後坐在船上教導眾人。 耶穌講完之後對西門說:「把船划到水深的地方去撒網捕魚。」

西門說:「老師,我們勞碌了一整夜,一無所獲,但既然你這樣吩咐,我就照你的話做。」 他們把網撒下去,果然捕獲很多魚,差點把網撐破了, 於是招呼另一條船上的同伴來幫忙。他們一起把兩條船都裝滿了魚,船幾乎要沉下去了。

西門·彼得見狀,便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」 他和所有同伴們對捕到這麼多魚感到非常驚訝, 10 包括西庇太的兩個兒子雅各和約翰。耶穌對西門說:「不要怕,從今以後,你將成為得人的漁夫。」 11 於是他們把船靠岸後,撇下一切跟從了耶穌。

潔淨痲瘋病人

12 有一次,耶穌在一個小鎮遇見一個渾身患痲瘋病的人,那人一看見耶穌,就俯伏在地上懇求說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」

13 耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他身上的痲瘋病立刻消失了。

14 耶穌又囑咐他:「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,照摩西的規定獻上祭物,向眾人證明你已經潔淨了。」

15 結果耶穌的名聲傳得更廣了,成群的人聚集到祂那裡聽祂講道、求祂醫病。 16 不過,祂還是常常退到曠野去禱告。

叫癱子行走

17 有一天,耶穌在教導人,旁邊坐著來自加利利、猶太和耶路撒冷各地的法利賽人和律法教師,主的能力伴隨著耶穌,使祂能醫治病人。

18 有人用擔架抬著一個癱瘓的人想進到屋裡,把他放在耶穌面前。 19 可是人太擠了,無法進去,他們就爬上屋頂,掀開瓦片,把那病人連人帶擔架縋到耶穌面前。 20 耶穌看見他們那麼有信心,就對癱子說:「朋友,你的罪得到赦免了!」

21 那些法利賽人和律法教師開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能夠赦罪?」

22 耶穌知道他們的想法,就問:「你們為什麼心裡議論呢? 23 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢? 24 如今我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是對癱子說:「我吩咐你起來!收拾你的擔架回家去吧。」

25 那人立刻當眾站了起來,拿起他躺臥的擔架回家去了,不住地讚美上帝。 26 眾人都十分驚奇,一同讚美上帝,心裡充滿了敬畏,說:「今天我們看到神蹟了!」

呼召利未

27 後來耶穌外出時,看見一個名叫利未的稅吏坐在收稅站裡,就對他說:「跟從我!」 28 利未就起來,撇下一切跟從了耶穌。

29 隨後,他在家設宴款待耶穌,赴宴的人中有許多稅吏和其他人。 30 法利賽人和律法教師就向耶穌的門徒抱怨說:「你們為什麼跟稅吏和罪人一起吃喝呢?」

31 耶穌答道:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。 32 我來不是要召義人悔改,乃是召罪人悔改。」

論禁食

33 他們說:「約翰的門徒常常禁食禱告,法利賽人的門徒也是一樣,可是你的門徒卻又吃又喝。」

34 耶穌說:「新郎還跟賓客在一起的時候,豈能讓賓客禁食? 35 但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。」 36 耶穌又給他們講了一個比喻,說:「沒有人會從新衣服上撕下一塊布來,補在舊衣服上。否則,不但新衣服撕破了,舊衣服和新補丁也不相稱。 37 同樣,沒有人把新酒裝進舊皮囊裡,否則新酒會把舊皮囊漲破,酒也漏了,皮囊也毀了。 38 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。 39 但是,沒有人喝過陳年老酒後,還願意喝新酒,因為他會說,『還是陳年老酒好。』」