Luke 5
1599 Geneva Bible
5 1 Christ teacheth out of the ship. 6 Of the draught of fish. 12 The Leper. 16 Christ prayeth in the desert. 18 One sick of the palsy. 27 Levi the Publican. 34 The fastings and afflictions of the Apostles after Christ’s ascension. 36,37,38 Fainthearted and weak disciples are likened to old bottles and worn garments.
1 Then (A)[a]it came to pass, as the people [b]pressed upon him to hear the word of God, that he stood by the lake of Gennesaret,
2 And saw two ships stand by the lakeside, but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
3 And he entered into one of the ships, which was Simon’s, and required him that he would thrust off a little from the land: and he sat down, and taught the people out of the ship.
4 ¶ Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets to make a draught.
5 Then Simon answered, and said unto him, [c]Master, we have travailed sore all night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
6 And when they had so done, they enclosed a great multitude of fishes, so that their net brake.
7 And they beckoned to their partners, which were in the other ship, that they should come and help them, who came then, and filled both the ships, that they did sink.
8 Now when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinful man.
9 For he was utterly astonied, and all that were with him, for the draught of fishes which they took.
10 And so was also James and John the sons of Zebedee, which were companions with Simon. Then Jesus said unto Simon, Fear not: from henceforth thou shalt catch men.
11 And when they had brought the ships to land, they forsook all, and followed him.
12 ¶ (B)[d]Now it came to pass, as he was in a certain city, behold, there was a man full of leprosy, and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
13 So he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
14 And he commanded him that he should tell it no man: but Go, saith he, and show thyself to the Priest, and offer for thy cleansing, as (C)Moses hath commanded, for a witness unto them.
15 [e]But so much more went there a fame abroad of him, and great multitudes came together to hear, and to be healed of him of their infirmities.
16 But he kept himself apart in the wilderness, and prayed.
17 ¶ [f]And it came to pass, on a certain day, as he was teaching, that the Pharisees and doctors of the Law sat by, which were come out of every town of Galilee, and Judea, and Jerusalem, and the power of the Lord [g]was in him, to heal them.
18 (D)Then behold, men brought a man lying in a bed, which was taken with a palsy, and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
19 And when they could not find by what way they might bring him in, because of the press, they went up on the house, and let him down through the tiling, bed and all, in the midst before Jesus.
20 And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
21 Then the Scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God only?
22 But when Jesus perceived their reasoning he answered, and said unto them, What reason ye in your hearts?
23 Whether is easier to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Rise and walk?
24 But that ye may know that the Son of man hath authority to forgive sins in earth, (he said unto the sick of the palsy) I say to thee, Arise: take up thy bed, and go into thine house.
25 And immediately he rose up before them, and took up his bed whereon he lay, and departed to his own house, praising God.
26 And they were all amazed, and praised God, and were filled with fear, saying, Doubtless we have seen strange things today.
27 ¶ (E)[h]And after that, he went forth and saw a Publican named Levi, sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
28 And he left all, rose up, and followed him.
29 Then Levi made him a great feast in his own house, where there was a great company of Publicans, and of others that sat at table with them.
30 But they that were Scribes and Pharisees among them, murmured against his disciples, saying, Why eat ye and drink ye with Publicans and sinners?
31 Then Jesus answered, and said unto them, They that are whole, need not the Physician, but they that are sick.
32 (F)I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
33 (G)(H)[i]Then they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and pray, and the disciples of the Pharisees also, but thine eat and drink?
34 [j]And he said unto them, Can ye make the children of the wedding chamber to fast, as long as the bridegroom is with them?
35 But the days will come, even when the bridegroom shall be taken away from them: then shall they fast in those days.
36 Again he spake also unto them a parable, No man putteth a piece of a new garment into an old vesture: for then the new renteth it, and the piece taken out of the new, agreeth not with the old.
37 Also no man poureth new wine into old vessels: for then the new wine will break the vessels, and it will run out, and the vessels will perish:
38 But new wine must be poured into new vessels: so both are preserved.
39 Also no man that drinketh old wine, straightway desireth new: for he saith, The old is more profitable.
Footnotes
- Luke 5:1 Christ advertiseth the four disciples, which he had taken unto him, of the office of the Apostleship, which should hereafter be committed unto them.
- Luke 5:1 Did as it were lie upon him, so desirous they were to see him, and hear him, and therefore he taught them out of a ship.
- Luke 5:5 The word signifieth him that hath rule over anything.
- Luke 5:12 Christ by healing the leper with his only touch, and sending him to the Priest, witnesseth that it is he, through whom and by whom, apprehended by faith, all we which are unclean, according to the Law, by the witness of God himself, are pronounced to be pure and clean.
- Luke 5:15 Christ had rather be famous by his doctrine, than by miracles, and therefore he departeth from them that seek him, as a physician of the body, and not as the author of salvation.
- Luke 5:17 Christ in healing him that was sick of the palsy, showeth the cause of all diseases, and the remedy.
- Luke 5:17 The mighty power of Christ’s Godhead, showed itself in him, at that time.
- Luke 5:27 The Church is a company of sinners through the grace of Christ repentant, which banquet with him, to the great offence of the proud and envious worldlings.
- Luke 5:33 It is the point of hypocrites and ignorant men to put an holiness in fasting, and in things indifferent.
- Luke 5:34 Laws generally made without any consideration of circumstances, for fasting and other things of like sort, are not only tyrannous, but very hurtful in the Church.
路加福音 5
Chinese New Version (Simplified)
呼召四个门徒(A)
5 耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听 神的道。 2 他看见两只船停在湖边,渔夫离开船洗网去了。 3 他上了西门的那一只船,请他撑开,离岸不远,就坐下,从船上教导众人。 4 讲完了,就对西门说:“把船开到水深的地方,下网打鱼!” 5 西门说:“主啊,我们整夜劳苦,毫无所得,不过,我愿照你的话下网。” 6 他们下了网,就圈住很多鱼,网几乎裂开, 7 就招呼另外那只船上的同伴来帮助,他们就来把两只船装满,甚至船要下沉。 8 西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。” 9 他和跟他在一起的人,因这网所打的鱼,都十分惊骇。 10 西门的伙伴,西庇太的儿子雅各、约翰也是这样。耶稣对西门说:“不要怕!从今以后,你要作得人的渔夫了。” 11 他们把两只船拢了岸,撇下一切,跟从了耶稣。
治好痲风病人(B)
12 有一次,耶稣在一个城里,突然有一个满身痲风的人看见他,就把脸伏在地上,求他说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。” 13 耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”痲风立刻离开了他。 14 耶稣嘱咐他不可告诉任何人,“你只要去给祭司检查,并且照着摩西所规定的,为你得洁净献祭,好向大家作证。” 15 但他的名声却越发传扬出去,成群的人来聚集,要听道,并且要使他们的疾病痊愈。 16 耶稣却退到旷野去祷告。
治好瘫子(C)
17 有一天,耶稣正在教导人,法利赛人和律法教师也坐在那里,他们是从加利利和犹太各乡村,并耶路撒冷来的;主的能力与他同在,叫他能医病。 18 有人用床抬着一个瘫子,想送进去,放在耶稣跟前。 19 因为人多,没有办法进去,就上了房顶,从瓦间把瘫子和床往当中缒下去,正在耶稣跟前。 20 他看见他们的信心,就说:“朋友(“朋友”原文作“人”),你的罪赦了。” 21 经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?” 22 耶稣知道他们的议论,就对他们说:“你们心里为甚么议论呢? 23 说:‘你的罪赦了’,或说:‘起来行走’,哪一样容易呢? 24 然而为了要你们知道,人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)我吩咐你,起来,拿起你的床,回家去吧。” 25 那人立刻当众起来,拿着他躺过的床,颂赞 神,回家去了。 26 众人都惊奇,颂赞 神,并且十分惧怕,说:“我们今天看见了不平常的事。”
呼召利未(D)
27 事后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关那里,就对他说:“来跟从我!” 28 他就撇下一切,起来跟从了耶稣。 29 利未在自己家里,为他大摆筵席,有许多税吏和别的人一起吃饭。 30 法利赛人和经学家埋怨他的门徒,说:“你们为甚么跟税吏和罪人一起吃喝呢?” 31 耶稣回答:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。 32 我来不是要召义人,而是要召罪人悔改。”
新旧的比喻(E)
33 他们说:“约翰的门徒常常禁食、祈祷,法利赛人的门徒也是这样,而你的门徒却又吃又喝。” 34 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢? 35 但日子到了,新郎要被取去,离开他们,那一天他们就要禁食了。” 36 他又对他们设个比喻说:“没有人会从新衣服撕下一块布,补在旧衣服上,如果这样,不但新衣服撕破了,而且新撕下的布,也和旧的不调和。 37 也没有人会把新酒装在旧皮袋里;如果这样,新酒就会把皮袋胀破,不但酒漏掉,皮袋也损坏了; 38 人总是把新酒装在新皮袋里。 39 喝惯陈酒的人,就不想喝新酒,他总说陈的好。”
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
