The First Disciples

As the crowd was pressing in on Jesus to hear God’s word,(A) he was standing by Lake Gennesaret.[a](B) He saw two boats at the edge of the lake; the fishermen had left them and were washing their nets. He got into one of the boats,(C) which belonged to Simon, and asked him to put out a little from the land. Then he sat down and was teaching the crowds from the boat.

When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.”(D)

“Master,”(E) Simon replied, “we’ve worked hard all night long and caught nothing. But if you say so, I’ll let down the nets.”[b]

When they did this, they caught a great number of fish, and their nets[c] began to tear. So they signaled to their partners in the other boat to come and help them; they came and filled both boats so full that they began to sink.

When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’s knees and said, “Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!” (F) For he and all those with him were amazed(G) at the catch of fish they had taken, 10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s partners.

“Don’t be afraid,”(H) Jesus told Simon. “From now on you will be catching people.”(I) 11 Then they brought the boats to land, left everything, and followed him.(J)

A Man Cleansed

12 While he was in one of the towns, a man was there who had leprosy[d] all over him.(K) He saw Jesus, fell facedown, and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”

13 Reaching out his hand, Jesus touched him,(L) saying, “I am willing; be made clean,” and immediately the leprosy left him. 14 Then he ordered him to tell no one:(M) “But go and show yourself to the priest, and offer what Moses commanded for your cleansing as a testimony to them.”

15 But the news[e] about him spread even more, and large crowds would come together to hear him and to be healed of their sicknesses. 16 Yet he often withdrew to deserted places and prayed.(N)

The Son of Man Forgives and Heals

17 On one of those days while he was teaching, Pharisees and teachers of the law(O) were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea, and also from Jerusalem. And the Lord’s power to heal was in him.(P) 18 Just then some men came,(Q) carrying on a stretcher a man who was paralyzed. They tried to bring him in and set him down before him. 19 Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.

20 Seeing their faith he said, “Friend,[f] your sins are forgiven.”

21 Then the scribes and the Pharisees(R) began to think to themselves, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?” (S)

22 But perceiving their thoughts, Jesus replied to them, “Why are you thinking this in your hearts?[g] 23 Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 24 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he told the paralyzed man, “I tell you: Get up, take your stretcher, and go home.”

25 Immediately he got up before them, picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.(T) 26 Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe(U) and said, “We have seen incredible things today.”

The Call of Levi

27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office,(V) and he said to him, “Follow me.” 28 So, leaving everything behind, he got up and began to follow him.

29 Then Levi hosted a grand banquet for him at his house. Now there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining at the table with them.(W) 30 But the Pharisees and their scribes(X) were complaining to his disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”

31 Jesus replied to them, “It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are sick. 32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”

A Question about Fasting

33 Then they said to him, “John’s disciples fast often and say prayers, and those of the Pharisees do the same, but yours eat and drink.”

34 Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you? 35 But the time[h] will come(Y) when the groom will be taken away from them—then they will fast in those days.”

36 He also told them a parable: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old. 37 And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, it will spill, and the skins will be ruined. 38 No, new wine is put into fresh wineskins.[i] 39 And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, ‘The old is better.’”[j]

Footnotes

  1. 5:1 Another name for the Sea of Galilee
  2. 5:5 Other mss read net (Gk sg)
  3. 5:6 Other mss read net (Gk sg)
  4. 5:12 Gk lepros; a term for various skin diseases, also in v. 13; see Lv 13–14
  5. 5:15 Lit the word
  6. 5:20 Lit “Man
  7. 5:22 Or minds
  8. 5:35 Lit days
  9. 5:38 Other mss add And so both are preserved.
  10. 5:39 Or good

¶ Yon jou, Jezi te bò kote letan Jenezarèt la; yon foul moun t'ap kwense l' toupatou pou tande pawòl Bondye a.

Li wè de kannòt bò rivaj la; pechè yo te desann atè, yo t'ap lave senn yo.

Jezi moute nan yonn nan kannòt yo ki te pou Simon. Li mande l' pou l' vanse yon ti kras nan fon. Antan Jezi chita nan kannòt la, li t'ap moutre moun yo anpil bagay.

Lè li fin pale, li di Simon konsa: Vanse kannòt la plis nan fon; jete senn ou pou peche.

Simon reponn li: Mèt, nou pase tout nwit lan ap travay san nou pa pran anyen. Men, paske se ou ki di nou fè sa, nou pral lage senn lan.

Yo lage senn lan; yo pran yon kantite pwason. Tèlman pwason yo te anpil, senn lan t'ap chire.

Yo fè asosye yo ki te nan lòt kannòt la siy vin ede yo. Yo vini; de kannòt yo te sitèlman plen pwason, yo te prèt pou koule.

Lè Simon Pyè wè sa, li lage kò l' nan pye Jezi, li di l' konsa: Mèt, pa rete kote mwen, paske mwen pa bon.

Yon sèl sezisman te pran Simon ak tout mesye ki te avèk li yo lè yo wè kantite pwason yo te pran.

10 Se te menm bagay la tou pou Jak ak Jan, de pitit Zebede yo, ki te asosye Simon. Lè sa a Jezi di Simon: Pa pè. Depi koulye a se moun ou pral peche.

11 Yo mennen kannòt yo atè, yo kite tout bagay, y' ale avèk Jezi.

12 ¶ Pandan Jezi te nan yon lavil, yon nonm ki te kouvri ak lalèp vin rive. Lè l' wè Jezi, li lage kò l' fas atè, li di l' konsa: Mèt, si ou vle, ou ka geri mwen.

13 Jezi lonje men l', li manyen nonm lan, li di l': Wi, mwen vle ou geri. Menm lè a, lalèp la kite li.

14 Jezi pase l' lòd sevè sa a: Pa di pesonn sa. Men, ale fè prèt la wè ki jan ou ye. Apre sa, wa ofri sa Moyiz te bay lòd ofri a. Konsa wa bay tout moun prèv ou geri.

15 Malgre sa, nouvèl la gaye pi plis; moun t'ap vin an foul pou tande li, pou chache gerizon nan men li.

16 Men, Jezi wete kò l', li al yon kote ki pa gen moun menm, li t'ap lapriyè.

17 ¶ Yon jou, Jezi t'ap moutre moun yo anpil bagay. Kèk farizyen ak kèk dirèktè lalwa te chita la; yo te soti nan tout bouk Galile yo, nan bouk Jide yo ak nan lavil Jerizalèm. Pouvwa Bondye te avèk Jezi, li t'ap geri malad yo.

18 Se konsa, kèk moun vin ap pote yon nonm paralize kouche sou yon kabann. Yo t'ap chache fè l' antre nan kay la pou mete l' devan Jezi.

19 Men, akòz foul moun yo, yo pa t' jwenn plas pou fè l' antre. Lè yo wè sa, yo moute sou do kay la, yo fè yon twou nan kouvèti kay la ki te fèt an brik, yo file malad la desann ak tout kabann li, nan mitan moun yo, dwat devan Jezi.

20 Jezi wè jan yo te kwè nan li, li di nonm malad la: Monchè, tout peche ou yo padonnen.

21 Dirèktè lalwa ak farizyen yo t'ap di nan kè yo: Kilès nonm sa a k'ap pale mal sou Bondye konsa? Pa gen moun sou latè ki ka padonnen peche: sa se travay Bondye sèlman.

22 Jezi menm te konnen sak t'ap pase nan tèt yo, li di yo konsa: Poukisa n'ap fè lide konsa nan tèt nou?

23 Ki sak pi fasil pou m' di: Peche ou yo padonnen osinon: Leve kanpe, mache.

24 Enben, m'ap fè nou konnen mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen gen pouvwa sou latè pou m' padonnen peche tande. Apre sa, Jezi di nonm paralize a: Se mwen menm k'ap pale avè ou: Leve kanpe, pran kabann ou, ale lakay ou.

25 Menm lè a, nonm lan kanpe devan yo tout, li pran kabann li te kouche sou li a, li al lakay li, li t'ap fè lwanj Bondye.

26 Tout moun te sezi. Yo t'ap fè lwanj Bondye. Yo te pè anpil tou, yo t'ap di: Ala bèl mèvèy nou wè jòdi a!

27 ¶ Apre sa, Jezi soti, li wè yon pèseptè kontribisyon yo te rele Levi. Li te chita devan biwo travay li.

28 Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi.

29 Apre sa, Levi fè yon gwo resepsyon lakay li pou Jezi. Te gen anpil pèseptè kontribisyon ansanm ak lòt moun ankò ki te chita bò tab la avèk yo.

30 Farizyen yo ak dirèktè lalwa ki te fè gwoup ak yo t'ap babye, yo di disip Jezi yo: Poukisa n'ap plede manje, n'ap plede bwè konsa ak pèseptè kontribisyon ansanm ak lòt moun k'ap fè sa ki mal?

31 Jezi reponn yo: Lè yon moun ansante, li pa bezwen dòktè. Se moun malad ki bezwen dòktè.

32 Enben, mwen pa vin rele moun k'ap mache dwat devan Bondye, men moun k'ap fè sa ki mal pou yo kapab tounen vin jwenn Bondye.

33 Gen kèk moun ki di Jezi konsa: Patizan Jan Batis yo ak patizan farizyen yo fè jèn souvan, se tout tan y'ap lapriyè. Men disip pa ou yo, tout tan se manje, se bwè.

34 Jezi reponn yo: Eske nou ka fòse zanmi yon nonm k'ap marye pou yo rete san manje tout tan li la avèk yo?

35 Non. Men, lè lè a rive pou nonm k'ap marye a pa avèk yo ankò, se lè sa a y'a fè jèn.

36 Epi li di yo parabòl sa a: Pesonn p'ap chire yon moso nan yon rad nèf pou pyese yon vye rad. Si ou fè sa, ou chire rad nèf la, lèfini moso twal nèf la pa ale ak vye rad la non plis.

37 Konsa tou, pesonn pa mete diven ki fenk fèt nan vye veso fèt an po. Si ou fè sa, diven ki fenk fèt la va pete veso an po yo. Lè sa a, diven an koule atè, veso an po yo pèdi tou.

38 Men, diven ki fenk fèt, sa dwe ale nan veso an po ki fenk fèt tou.

39 Yon moun ki fin bwè diven ki la lontan p'ap vle bwè diven ki fenk fèt. Se sa pawòl la di: Pi vye pi bon.