18 And behold, men came carrying on a stretcher a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and place him[a][b] before him. 19 And when they[c] did not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and[d] let him down through the roof tiles with the stretcher into the midst of them, in front of Jesus. 20 And when he[e] saw their faith, he said, “Friend, your sins are forgiven you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:18 Some manuscripts Some manuscripts include the pronoun “him” after “place”
  2. Luke 5:18 Since Greek routinely omits direct objects when they are clear from context, the pronoun is not necessary here in the Greek text, but it must be supplied in the English translation
  3. Luke 5:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“find”) which is understood as temporal
  4. Luke 5:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“went up”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 5:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

18 ·Just then [L And look/T behold], some men were carrying on a ·mat [cot; bed] a man who was paralyzed. They tried to bring him in and put him down before Jesus. 19 But because there were so many people there, they could not find a way in. So they went up on the roof and lowered the man on his ·mat [cot; bed] through the ·ceiling [L tiles] into the middle of the crowd right ·before [in front of] Jesus. 20 Seeing their faith, Jesus said, “·Friend [L Man], your sins are forgiven.”

Read full chapter