Jesus Rejected at Nazareth

16 (A)And he came to (B)Nazareth, where he had been brought up. And (C)as was his custom, (D)he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up (E)to read. 17 And (F)the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,

18 (G)“The Spirit of the Lord (H)is upon me,
    because he has anointed me
    to (I)proclaim good news to the poor.
(J)He has sent me to proclaim liberty to the captives
    and (K)recovering of sight to the blind,
    (L)to set at liberty those who are oppressed,
19 (M)to proclaim the year of the Lord's favor.”

20 And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and (N)sat down. And the eyes of all in the synagogue were (O)fixed on him. 21 And he began to say to them, “Today (P)this Scripture (Q)has been fulfilled in your hearing.” 22 And all spoke well of him and marveled at (R)the gracious words that were coming from his mouth. And they said, (S)“Is not this (T)Joseph's son?” 23 And he said to them, “Doubtless you will quote to me this proverb, (U)‘“Physician, heal yourself.” What we have heard you did (V)at Capernaum, do here in your hometown as well.’” 24 And he said, “Truly, I say to you, (W)no prophet is acceptable in his hometown. 25 But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when (X)the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land, 26 and Elijah was sent to none of them (Y)but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. 27 And (Z)there were many lepers[a] in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, (AA)but only Naaman the Syrian.” 28 When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath. 29 And they rose up and (AB)drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. 30 But (AC)passing through their midst, he went away.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 4:27 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13

16 ישוע בא אל נצרת – העיר שבה בילה את ילדותו – ובשבת הלך כמנהגו לבית-הכנסת. כשקם על רגליו כדי לקרוא את ההפטרה, 17 הגישו לו את ספר ישעיהו. ישוע פתח את המגילה וקרא בקול[a]:

18 "רוח ה' עלי, יען משח ה' אותי לבשר ענוים;

שלחני לחבש לנשברי לב,

לקרא לשבוים דרור ולאסורים – פקח-קוח;

19 לקרא שנת רצון לה'."

20 ישוע גלל את המגילה, החזירו לחזן וישב במקומו. כל באי בית-הכנסת נעצו בו את עיניהם בציפייה, 21 וישוע הוסיף: "היום התקיימו דברי הפסוקים האלה בקרבכם!"

22 כולם הקשיבו לדבריו והתפלאו על דברי החן והחוכמה שיצאו מפיו. "איך ייתכן הדבר?" שאלו איש את רעהו. "האין זה בנו של יוסף?" 23 ישוע ענה להם: "ודאי תאמרו לי: 'רופא, רפא תחילה את עצמך!' או במילים אחרות: 'מדוע אינך מחולל כאן, בעיר מולדתך, את הניסים והנפלאות שחוללת בכפר-נחום?' 24 אני אומר לכם: אין נביא בעירו! את הנביא מכבדים בכל מקום חוץ מאשר בביתו ובין בני-עמו.

25 "בימי אליהו הנביא לא ירד גשם במשך שלוש וחצי שנים, והבצורת גרמה לרעב גדול בכל הארץ. למרות שהיו בישראל אלמנות רבות שרעבו ללחם, 26 לא שלח אלוהים את אליהו אל אף אחת מהן! אלוהים שלח את אליהו רק אל אלמנה לא יהודיה בעיירה צרפת שבצידון. 27 או קחו לדוגמה את אלישע; אף כי בימי אלישע הנביא היו מצורעים רבים בישראל, הוא לא ריפא איש מהם, אלא דווקא את נעמן הארמי."

28 דברי ישוע עוררו את זעמם. 29 הם קפצו מכיסאותיהם ודחפו אותו אל מחוץ לעיר, אל פסגת ההר שעליו נבנתה נצרת, במטרה להשליכו במדרון. 30 אולם ישוע התחמק מהם והלך לדרכו.

Read full chapter

Footnotes

  1. הבשורה על-פי לוקס 4:17 ישעיהו סא 1- 2

11 Now (A)there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food. 12 (B)But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit.

Read full chapter

11 "כעבור זמן-מה שרר רעב כבד אשר גרם סבל רב במצרים ובכנען, ולאבותינו לא היה מה לאכול. 12 כאשר שמע יעקב שיש עדיין אוכל במצרים, שלח לשם את בניו בפעם הראשונה כדי לקנות מה שיוכלו להשיג.

Read full chapter

Proclaiming Christ Crucified

And I, when I came to you, brothers,[a] (A)did not come proclaiming to you (B)the testimony[b] of God with lofty speech or wisdom. For I decided to know nothing among you except (C)Jesus Christ and him crucified. And (D)I was with you (E)in weakness and in fear and much trembling, and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of (F)the Spirit and of power, so that your faith might not rest in the wisdom of men[c] but (G)in the power of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:1 Or brothers and sisters
  2. 1 Corinthians 2:1 Some manuscripts mystery (or secret)
  3. 1 Corinthians 2:5 The Greek word anthropoi can refer to both men and women

ב אחים יקרים, כאשר באתי לספר לכם בפעם הראשונה את בשורת אלוהים, לא השתמשתי במילים יפות ונשגבות, ולא העליתי רעיון גאוני כלשהו, שכן החלטתי לספר לכם רק על אודות ישוע המשיח ומותו על הצלב. באתי אליכם בחולשה, בפחד וברעדה, ודברי היו ברורים למדי. לא ניסיתי לפתות אתכם בלשון חלקה, אבל רוח הקודש חיזק את דברי והוכיח לכל השומעים שאכן אלה הם דברי אלוהים. עשיתי זאת משום שלא רציתי שאמונתכם תהיה מבוססת על חכמת בני-אדם, אלא על כוחו של אלוהים.

Read full chapter