Add parallel Print Page Options

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins; as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,

[a]The voice of one crying in the wilderness,
Make ye ready the way of the Lord,
Make his paths straight.
Every valley shall be filled,
And every mountain and hill shall be brought low;
And the crooked shall become straight,
And the rough ways smooth;
And all flesh shall see the salvation of God.

He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits worthy of [b]repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And even now the axe also lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. 10 And the multitudes asked him, saying, What then must we do? 11 And he answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath food, let him do likewise. 12 And there came also [c]publicans to be baptized, and they said unto him, Teacher, what must we do? 13 And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you. 14 And [d]soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse any one wrongfully; and be content with your wages.

15 And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ; 16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not [e]worthy to unloose: he shall baptize you [f]in the Holy Spirit and in fire: 17 whose fan is in his hand, thoroughly to cleanse his threshing-floor, and to gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.

18 With many other exhortations therefore preached he [g]good tidings unto the people; 19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done, 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.

21 Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened, 22 and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

23 And Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, 27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of [h]Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, 29 the son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Symeon, the son of Judas, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of [i]Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, [j]the son of [k]Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, 38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:4 Isa. 40:3ff.
  2. Luke 3:8 Or, your repentance
  3. Luke 3:12 That is, collectors or renters of Roman taxes.
  4. Luke 3:14 Greek soldiers on service.
  5. Luke 3:16 Greek sufficient.
  6. Luke 3:16 Or, with
  7. Luke 3:18 Or, the gospel
  8. Luke 3:27 Greek Salathiel.
  9. Luke 3:32 Some ancient authorities write Sala.
  10. Luke 3:33 Many ancient authorities insert the son of Admin: and one writes Admin for Amminadab.
  11. Luke 3:33 Some ancient authorities write Aram.

Йоан Кръстител подготвя пътя за Исус

(Мат. 3:1-12; Мк. 1:1-8; Йн. 1:19-28)

Беше петнадесетата година от управлението на император Тиберий, когато Пилат Понтийски беше губернатор на Юдея, Ирод — управител на Галилея, брат му Филип — управител на областите Итурея и Трахонития, а Лисаний — управител на Авилиния. По това време първосвещеници бяха Анна и Каяфа. Бог говори на живеещия в пустинята Йоан, сина на Захарий. И Йоан тръгна по земите край река Йордан да призовава хората да се покаят и да се кръстят, за да бъдат простени греховете им. Всичко беше точно така, както е записано в книгата на пророк Исая:

„Един човек вика в пустинята:
«Подгответе пътя за Господа,
    очертайте прави пътеките за него!
Всяка долина ще се запълни.
    Всяка планина и възвишение ще се заравнят.
Кривините ще се изправят.
    Неравностите ще се изгладят.
И всеки човек ще види
    Божието спасение.»“(A)

Много хора идваха при Йоан да бъдат кръстени, а той им казваше: „Рожби на ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идващия Божий гняв? Ако наистина сте се покаяли, докажете това с делата си. И не започвайте да се успокоявате с думите: „Авраам е нашият баща.“ Казвам ви, че Бог може и от тези камъни да създаде потомци на Авраам. Брадвата е вече при корена на дърветата. Всяко дърво, което не дава добър плод, ще бъде отсечено и хвърлено в огъня.“

10 Хората попитаха Йоан: „Какво да правим тогава?“

11 Йоан им отговори: „Ако някой има две ризи, да даде едната на онзи, който няма. Ако някой има повече храна, да я раздели по същия начин.“

12 Бирници също дойдоха при Йоан и поискаха да бъдат кръстени. Те го попитаха: „Какво трябва да правим, учителю?“

13 Йоан им отговори: „Не карайте хората да плащат повече данъци, отколкото ви е наредено.“

14 После няколко войника също го запитаха: „А ние какво да правим?“

Йоан им каза: „Не принуждавайте хората да ви дават пари. Не клеветете. Бъдете доволни от заплатите си.“

15 Хората живееха в очакване и всички се чудеха дали пък самият Йоан не е Месията.

16 Йоан отговори на всички така: „Аз ви кръщавам с вода, но идва друг, който е по-силен от мен. Аз не съм достоен дори сандалите му да развържа. Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. 17 Лопатата, с която отсява зърното от плявата, е вече в ръката му, за да изчисти хармана си и да прибере зърното в хамбара си, а плявата ще изгори в неугасим огън.“ 18 Така с много други думи Йоан убеждаваше хората и им съобщаваше Благата вест.

19 А когато Йоан изобличи местния управител Ирод за това, че живее с Иродиада — жената на брат му, и за всички други злини, които беше извършил, 20 Ирод прибави към тях още една — хвърли Йоан в затвора.

Кръщението на Исус

(Мат. 3:13-17; Мк. 1:9-11)

21 Когато всички хора се кръщаваха, Исус също отиде при Йоан. След като беше кръстен и се молеше, небето се отвори. 22 Святият Дух слезе върху него в телесен образ на гълъб и от небето се чу глас: „Ти си моят възлюбен Син. Ти си избраникът ми.“

Родословието на Исус

(Мат. 1:1-17)

23 Исус беше на около тридесет години, когато започна своето дело. Хората мислеха, че той е син на Йосиф.

Йосиф беше син на Илия.

24 Илия беше син на Матат.

Матат беше син на Левий.

Левий беше син на Мелхи.

Мелхи беше син на Янай.

Янай беше син на Йосиф.

25 Йосиф беше син на Мататия.

Мататия беше син на Амос.

Амос беше син на Наум.

Наум беше син на Еслий.

Еслий беше син на Нагей.

26 Нагей беше син на Маат.

Маат беше син на Мататия.

Мататия беше син на Семеин.

Семеин беше син на Йосех.

Йосех беше син на Йода.

27 Йода беше син на Йоанан.

Йоанан беше син на Риса.

Риса беше син на Зоровавел.

Зоровавел беше син на Салатиил.

Салатиил беше син на Нирий.

28 Нирий беше син на Мелхий.

Мелхий беше син на Адий.

Адий беше син на Косам.

Косам беше син на Елмадам.

Елмадам беше син на Ир.

29 Ир беше син на Йосий.

Йосий беше син на Елиезер.

Елиезер беше син на Йорим.

Йорим беше син на Матат.

Матат беше син на Левий.

30 Левий беше син на Симеон.

Симеон беше син на Юда.

Юда беше син на Йосиф.

Йосиф беше син на Йонам.

Йонам беше син на Елиаким.

31 Елиаким беше син на Мелеа.

Мелеа беше син на Мена.

Мена беше син на Матата.

Матата беше син на Натан.

Натан беше син на Давид.

32 Давид беше син на Есей.

Есей беше син на Овид.

Овид беше син на Вооз.

Вооз беше син на Салмон.

Салмон беше син на Наасон.

33 Наасон беше син на Аминадав.

Аминадав беше син на Арний.

Арний беше син на Есрон.

Есрон беше син на Фарес.

Фарес беше син на Юда.

34 Юда беше син на Яков.

Яков беше син на Исаак.

Исаак беше син на Авраам.

Авраам беше син на Тара.

Тара беше син на Нахор.

35 Нахор беше син на Серух.

Серух беше син на Рагав.

Рагав беше син на Фалек.

Фалек беше син на Евер.

Евер беше син на Сала.

36 Сала беше син на Каинан.

Каинан беше син на Арфаксад.

Арфаксад беше син на Сим.

Сим беше син на Ной.

Ной беше син на Ламех.

37 Ламех беше син на Матусал.

Матусал беше син на Енох.

Енох беше син на Яред.

Яред беше син на Малелеил.

Малелеил беше син на Каинан.

38 Каинан беше син на Енос.

Енос беше син на Сит.

Сит беше син на Адам.

Адам беше син на Бога.

John the Baptist Prepares the Way(A)

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, [a]while (C)Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to (D)John the son of Zacharias in the wilderness. (E)And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance (F)for the remission of sins, as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:

(G)“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And (H)all flesh shall see the salvation of God.’ ”

John Preaches to the People(I)

Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, (J)“Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Therefore bear fruits (K)worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore (L)every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 So the people asked him, saying, (M)“What shall we do then?”

11 He answered and said to them, (N)“He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, (O)let him do likewise.”

12 Then (P)tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”

13 And he said to them, (Q)“Collect no more than what is appointed for you.”

14 Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”

So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone (R)or accuse falsely, and be content with your wages.”

15 Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, 16 John answered, saying to all, (S)“I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will (T)baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and (U)gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”

18 And with many other exhortations he preached to the people. 19 (V)But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, 20 also added this, above all, that he shut John up in prison.

John Baptizes Jesus(W)

21 When all the people were baptized, (X)it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am (Y)well pleased.”

The Genealogy of Jesus Christ(Z)

23 Now Jesus Himself began His ministry at (AA)about thirty years of age, being (as was supposed) (AB)the son of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph, 25 the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah, 27 the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of (AC)Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of (AD)Nathan, (AE)the son of David, 32 (AF)the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, (AG)the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 (AH)the son of Cainan, the son of (AI)Arphaxad, (AJ)the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, (AK)the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:2 NU, M in the high priesthood of Annas and Caiaphas
  2. Luke 3:7 Offspring
  3. Luke 3:14 Lit. shake down for money
  4. Luke 3:19 NU brother’s wife