Luke 3
Christian Standard Bible
The Messiah’s Herald
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea,(A) Herod was tetrarch[a] of Galilee,(B) his brother Philip tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, 2 during the high priesthood of Annas(C) and Caiaphas,(D) God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.(E) 3 He went into all the vicinity of the Jordan,(F) proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,(G) 4 as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:
A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make his paths straight!
5 Every valley will be filled,
and every mountain and hill will be made low;[b]
the crooked will become straight,
the rough ways smooth,
6 and everyone will see the salvation of God.[c](H)
7 He then said to the crowds who came out to be baptized by him, “Brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Therefore produce fruit(K) consistent with repentance. And don’t start saying to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’(L) for I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 9 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What then should we do?” (N) the crowds were asking him.
11 He replied to them, “The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”(O)
12 Tax collectors(P) also came to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?” (Q)
13 He told them, “Don’t collect any more than what you have been authorized.”
14 Some soldiers also questioned him, “What should we do?”
He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation, and be satisfied with your wages.”
15 Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.(R) 16 John answered them all,(S) “I baptize you with water, but one who is more powerful than I am is coming. I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with[d] the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing shovel(T) is in his hand to clear his threshing floor and gather the wheat into his barn,(U) but the chaff he will burn with fire that never goes out.”(V) 18 Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people. 19 But when John rebuked Herod the tetrarch(W) because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,(X) 20 Herod added this to everything else—he locked up John in prison.(Y)
The Baptism of Jesus
21 When all the people were baptized,(Z) Jesus also was baptized. As he was praying,(AA) heaven opened,(AB) 22 and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”(AC)
The Genealogy of Jesus Christ
23 As he began his ministry, Jesus was about thirty years old and was thought to be the
son of Joseph,(AD) son of Heli,
24 son of Matthat, son of Levi,
son of Melchi, son of Jannai,
son of Joseph, 25 son of Mattathias,
son of Amos, son of Nahum,
son of Esli, son of Naggai,
26 son of Maath, son of Mattathias,
son of Semein, son of Josech,
son of Joda, 27 son of Joanan,
son of Rhesa, son of Zerubbabel,(AE)
son of Shealtiel, son of Neri,
28 son of Melchi, son of Addi,
son of Cosam, son of Elmadam,
son of Er, 29 son of Joshua,
son of Eliezer, son of Jorim,
son of Matthat, son of Levi,
30 son of Simeon, son of Judah,
son of Joseph, son of Jonam,
son of Eliakim, 31 son of Melea,
son of Menna, son of Mattatha,
son of Nathan, son of David,
32 son of Jesse,(AF) son of Obed,(AG)
son of Boaz, son of Salmon,[e]
son of Nahshon, 33 son of Amminadab,
son of Ram,[f] son of Hezron,
son of Perez,(AH) son of Judah,
34 son of Jacob, son of Isaac,
son of Abraham,(AI) son of Terah,
son of Nahor, 35 son of Serug,
son of Reu, son of Peleg,(AJ)
son of Eber, son of Shelah,
36 son of Cainan,[g] son of Arphaxad,
son of Shem, son of Noah,(AK)
son of Lamech, 37 son of Methuselah,
son of Enoch,(AL) son of Jared,
son of Mahalalel, son of Cainan,
38 son of Enos, son of Seth,
son of Adam, son of God.
Luke 3
Tree of Life Version
John the Immerser at the Jordan
3 It was now the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of the Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene. 2 During the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came upon John, the son of Zechariah, in the wilderness. 3 And he came into all the surrounding region of the Jordan, proclaiming an immersion of repentance for the removal of sins. 4 As it is written in the scroll of the words of Isaiah the prophet,
“The voice of one crying in the wilderness,
‘Prepare the way of Adonai,
and make His paths straight.
5 Every valley shall be filled up
and every mountain and hill brought low.
The crooked shall be made straight
and the rough ways made smooth,
6 and all humanity shall see the salvation of God.’”[a]
7 Therefore John was saying to the crowds that came out to be immersed by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 8 Therefore produce fruits worthy of repentance; and don’t even begin to say among yourselves, ‘We have Abraham as our father’! For I tell you that from these stones God can raise up children for Abraham. 9 Even now the axe is laid at the root of the trees, so every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire!”
10 The crowds were asking him, “What should we do?”
11 He answered them, saying, “Whoever has two coats, let him give to the one who has none; and whoever has food, let him do the same.”[b]
12 Tax collectors also came to him to be immersed. “Teacher,” they said to him, “what should we do?”
13 He said to them, “Do not take more than you are supposed to.”
14 Also soldiers asked him, saying, “And what should we do?”
He said to them, “Do not take things from anyone by force, do not falsely accuse anyone, and be content with your wages.”[c]
15 Now the people were filled with expectation, and all were wondering in their hearts about John, whether he might be the Messiah. 16 John answered them all, saying, “As for me, I immerse you with water. But One is coming who is mightier than I am; I am not worthy to untie the strap of His sandals! He will immerse you in the Ruach ha-Kodesh and fire. 17 His winnowing fork is in His hand to clear His threshing floor and gather the wheat into His barn, but the chaff He will burn up with inextinguishable fire.” [d] 18 So with many other exhortations, John proclaimed Good News to the people. 19 But Herod the tetrarch—after being rebuked by John because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil things Herod had done— 20 added even this on top of them all: he shut up John in prison.
21 Now when all the people were immersed, Yeshua also was immersed. And while He was praying, heaven was opened 22 and the Ruach ha-Kodesh came down upon Him in bodily form like a dove. And from out of heaven came a voice, “You are My Son, whom I love—with You I am well pleased!”[e]
The Lineage of Yeshua Ben-David Ben-Elohim
23 Yeshua was about thirty years old when He began his ministry. He was the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melki, the son of Jannai, the son of Joseph, 25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, 27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melki, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, 29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, [f] 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Yitzhak, the son of Abraham,[g] the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam,[h] the son of God.
Footnotes
- Luke 3:6 Isa. 40:3-5.
- Luke 3:11 Isa. 58:7.
- Luke 3:14 cf. Exod. 20:16; 23:1; Lev. 19:11.
- Luke 3:18 cf. Ps. 1:4; Jer. 7:20.
- Luke 3:22 cf. Ps. 2:7; Prov. 30:4; Isa. 9:5(6).
- Luke 3:32 Heb. Ben-David.
- Luke 3:34 Heb. Ben-Avraham.
- Luke 3:38 Heb. Ben-Adam.
Luke 3
King James Version
3 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
6 And all flesh shall see the salvation of God.
7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9 And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10 And the people asked him, saying, What shall we do then?
11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,
25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
29 Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,
30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
От Луки 3
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Иоанн подготавливает путь Христу
(Мф. 3:1-12; Мк. 1:1-8; Ин. 1:19-28)
3 Это произошло на пятнадцатом году правления императора Тиберия, когда Понтий Пилат правил Иудеей, Ирод властвовал в Галилее, его брат Филипп был правителем Итуреи и Трахонитской области, а Лисаний правил Авилинеей.
2 В то время как Анна и Каиафа были первосвященниками, слово Божье пришло к Иоанну, сыну Захарии, жившему в пустыне. 3 Тогда он прошёл по всей Иордании, неся людям слово Божье. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность покаяться, тогда их грехи будут прощены. 4 Вот как записано в книге пророка Исаии:
«Голос раздаётся в пустыне, восклицая:
„Подготовьте путь Господу!
Проложите Ему прямую тропу!
5 Все долины наполнятся,
все горы и холмы сравняются.
Извилистые дороги станут прямыми,
а ухабистые станут гладкими.
6 И каждый узнает о спасении Божьем!”»[a]
7 Люди приходили к Иоанну, чтобы он крестил их. Иоанн же говорил им: «Отродья змеиные! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от приближающегося гнева Божьего? 8 Ваши поступки должны быть доказательством того, что вы действительно покаялись. Не хвалитесь же попусту и не говорите: „Авраам—отец наш”. Я говорю вам, что Бог может сотворить детей для Авраама из этих камней. 9 Топор уже лежит у корней дерева[b], и всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь».
10 Тогда толпа спросила Иоанна: «Что же нам делать?»
11 Он ответил: «Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится».
12 Пришли и сборщики налогов креститься и спросили его: «Учитель, что нам делать?»
13 Иоанн ответил: «Не берите налогов больше, чем сказано вам».
14 Некоторые воины спросили его: «А нам что делать?»
И он ответил: «Ни у кого не вымогайте денег, не лжесвидетельствуйте и довольствуйтесь своим жалованьем».
15 Все надеялись, что придёт Христос, и думали об Иоанне: «А не Христос ли он?»
16 Иоанн ответил им: «Я крещу вас водой, но вслед за мной идёт Тот, Кто могущественнее меня, у Которого я недостоин даже развязать ремни сандалий. Он будет крестить вас Святым Духом и огнём. 17 Он придёт, готовый очистить зерно[c] от мякины, и соберёт доброе зерно в Свои закрома, а мякину сожжёт на неугасимом огне». 18 С такими и многими другими словами Иоанн обращался к народу, предупреждая людей и благовествуя им.
Иоанн заключён под стражу
19 Иоанн обличал правителя Ирода за Иродиаду, жену брата Ирода, и за другие неправедные поступки. 20 Ирод прибавил к своим порочным делам и то, что заключил Иоанна под стражу.
Иисус принимает крещение
(Мф. 3:13-17; Мк. 1:9-11)
21 Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небо раскрылось, 22 Святой Дух спустился на Него в образе голубя, и голос с неба провозгласил: «Ты—Сын мой возлюбленный, к Тебе Я благоволю!»
Родословная Иисуса
(Мф. 1:1-17)
23 Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Своё служение. Люди думали, что Иисус был сыном Иосифа.
Иосиф же был сыном Илии.
Илия был сыном Маттата.
24 Маттат был сыном Левия.
Левий был сыном Мелхии.
Мелхия был сыном Ианная.
Ианнай был сыном Иосифа.
25 Иосиф был сыном Маттатии.
Маттатия был сыном Амоса.
Амос был сыном Наума.
Наум был сыном Еслима.
Еслим был сыном Наггея.
26 Наггей был сыном Маата.
Маат был сыном Маттатии.
Маттатия был сыном Симеии.
Симеия был сыном Иосифа.
Иосиф был сыном Иуды.
27 Иуда был сыном Иоаннана.
Иоаннан был сыном Рисая.
Рисай был сыном Зоровавеля.
Зоровавель был сыном Салафииля.
Салафииль был сыном Нирии.
28 Нирия был сыном Мелхии.
Мелхия был сыном Аддии.
Аддия был сыном Косама.
Косам был сыном Елмадама.
Елмадам был сыном Ира.
29 Ир был сыном Иосии.
Иосия был сыном Елиезера.
Елиезер был сыном Иорима.
Иорим был сыном Маттата.
Маттат был сыном Левия.
30 Левий был сыном Симеона.
Симеон был сыном Иуды.
Иуда был сыном Иосифа.
Иосиф был сыном Ионама.
Ионам был сыном Елиакима.
31 Елиаким был сыном Мелеая.
Мелеай был сыном Маинана.
Маинан был сыном Маттатая.
Маттатай был сыном Нафана.
Нафан был сыном Давида.
32 Давид был сыном Иессея.
Иессей был сыном Овида.
Овид был сыном Вооза.
Вооз был сыном Салмона.
Салмон был сыном Наассона.
33 Наассон был сыном Аминадава.
Аминадав был сыном Админа.
Админ был сыном Арния.
Арний был сыном Есрома.
Есром был сыном Фареса.
Фарес был сыном Иуды.
34 Иуда был сыном Иакова.
Иаков был сыном Исаака.
Исаак был сыном Авраама.
Авраам был сыном Теры.
Тера был сыном Нахора.
35 Нахор был сыном Серуха.
Серух был сыном Рагава.
Рагав был сыном Пелега.
Пелег был сыном Евера.
Евер был сыном Салы.
36 Сала был сыном Каинана.
Каинан был сыном Арфаксада.
Арфаксад был сыном Сима.
Сим был сыном Ноя.
Ной был сыном Ламеха.
37 Ламех был сыном Матусала.
Матусал был сыном Еноха.
Енох был сыном Иареда.
Иаред был сыном Малелеила.
Малелеил был сыном Каинана.
38 Каинан был сыном Еноса.
Енос был сыном Сифа.
Сиф был сыном Адама.
Адам был сыном Бога.
Luke 3
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)(B)
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— 2 during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. 3 He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.
5 Every valley shall be filled in,
every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
the rough ways smooth.
6 And all people will see God’s salvation.’”[a](I)
7 John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) 8 Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 9 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.
11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)
12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”
13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.
14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”
15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)
The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)
21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)
23 Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.(AG) He was the son, so it was thought, of Joseph,(AH)
the son of Heli, 24 the son of Matthat,
the son of Levi, the son of Melki,
the son of Jannai, the son of Joseph,
25 the son of Mattathias, the son of Amos,
the son of Nahum, the son of Esli,
the son of Naggai, 26 the son of Maath,
the son of Mattathias, the son of Semein,
the son of Josek, the son of Joda,
27 the son of Joanan, the son of Rhesa,
the son of Zerubbabel,(AI) the son of Shealtiel,
the son of Neri, 28 the son of Melki,
the son of Addi, the son of Cosam,
the son of Elmadam, the son of Er,
29 the son of Joshua, the son of Eliezer,
the son of Jorim, the son of Matthat,
the son of Levi, 30 the son of Simeon,
the son of Judah, the son of Joseph,
the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 the son of Melea, the son of Menna,
the son of Mattatha, the son of Nathan,(AJ)
the son of David, 32 the son of Jesse,
the son of Obed, the son of Boaz,
the son of Salmon,[d] the son of Nahshon,
33 the son of Amminadab, the son of Ram,[e]
the son of Hezron, the son of Perez,(AK)
the son of Judah, 34 the son of Jacob,
the son of Isaac, the son of Abraham,
the son of Terah, the son of Nahor,(AL)
35 the son of Serug, the son of Reu,
the son of Peleg, the son of Eber,
the son of Shelah, 36 the son of Cainan,
the son of Arphaxad,(AM) the son of Shem,
the son of Noah, the son of Lamech,(AN)
37 the son of Methuselah, the son of Enoch,
the son of Jared, the son of Mahalalel,
the son of Kenan,(AO) 38 the son of Enosh,
the son of Seth, the son of Adam,
the son of God.(AP)
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
