Luke 3
Christian Standard Bible
The Messiah’s Herald
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea,(A) Herod was tetrarch[a] of Galilee,(B) his brother Philip tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, 2 during the high priesthood of Annas(C) and Caiaphas,(D) God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.(E) 3 He went into all the vicinity of the Jordan,(F) proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,(G) 4 as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:
A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make his paths straight!
5 Every valley will be filled,
and every mountain and hill will be made low;[b]
the crooked will become straight,
the rough ways smooth,
6 and everyone will see the salvation of God.[c](H)
7 He then said to the crowds who came out to be baptized by him, “Brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Therefore produce fruit(K) consistent with repentance. And don’t start saying to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’(L) for I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 9 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What then should we do?” (N) the crowds were asking him.
11 He replied to them, “The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”(O)
12 Tax collectors(P) also came to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?” (Q)
13 He told them, “Don’t collect any more than what you have been authorized.”
14 Some soldiers also questioned him, “What should we do?”
He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation, and be satisfied with your wages.”
15 Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.(R) 16 John answered them all,(S) “I baptize you with water, but one who is more powerful than I am is coming. I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with[d] the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing shovel(T) is in his hand to clear his threshing floor and gather the wheat into his barn,(U) but the chaff he will burn with fire that never goes out.”(V) 18 Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people. 19 But when John rebuked Herod the tetrarch(W) because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,(X) 20 Herod added this to everything else—he locked up John in prison.(Y)
The Baptism of Jesus
21 When all the people were baptized,(Z) Jesus also was baptized. As he was praying,(AA) heaven opened,(AB) 22 and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”(AC)
The Genealogy of Jesus Christ
23 As he began his ministry, Jesus was about thirty years old and was thought to be the
son of Joseph,(AD) son of Heli,
24 son of Matthat, son of Levi,
son of Melchi, son of Jannai,
son of Joseph, 25 son of Mattathias,
son of Amos, son of Nahum,
son of Esli, son of Naggai,
26 son of Maath, son of Mattathias,
son of Semein, son of Josech,
son of Joda, 27 son of Joanan,
son of Rhesa, son of Zerubbabel,(AE)
son of Shealtiel, son of Neri,
28 son of Melchi, son of Addi,
son of Cosam, son of Elmadam,
son of Er, 29 son of Joshua,
son of Eliezer, son of Jorim,
son of Matthat, son of Levi,
30 son of Simeon, son of Judah,
son of Joseph, son of Jonam,
son of Eliakim, 31 son of Melea,
son of Menna, son of Mattatha,
son of Nathan, son of David,
32 son of Jesse,(AF) son of Obed,(AG)
son of Boaz, son of Salmon,[e]
son of Nahshon, 33 son of Amminadab,
son of Ram,[f] son of Hezron,
son of Perez,(AH) son of Judah,
34 son of Jacob, son of Isaac,
son of Abraham,(AI) son of Terah,
son of Nahor, 35 son of Serug,
son of Reu, son of Peleg,(AJ)
son of Eber, son of Shelah,
36 son of Cainan,[g] son of Arphaxad,
son of Shem, son of Noah,(AK)
son of Lamech, 37 son of Methuselah,
son of Enoch,(AL) son of Jared,
son of Mahalalel, son of Cainan,
38 son of Enos, son of Seth,
son of Adam, son of God.
От Луки 3
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Иоанн подготавливает путь Христу
(Мф. 3:1-12; Мк. 1:1-8; Ин. 1:19-28)
3 Это произошло на пятнадцатом году правления императора Тиберия, когда Понтий Пилат правил Иудеей, Ирод властвовал в Галилее, его брат Филипп был правителем Итуреи и Трахонитской области, а Лисаний правил Авилинеей.
2 В то время как Анна и Каиафа были первосвященниками, слово Божье пришло к Иоанну, сыну Захарии, жившему в пустыне. 3 Тогда он прошёл по всей Иордании, неся людям слово Божье. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность покаяться, тогда их грехи будут прощены. 4 Вот как записано в книге пророка Исаии:
«Голос раздаётся в пустыне, восклицая:
„Подготовьте путь Господу!
Проложите Ему прямую тропу!
5 Все долины наполнятся,
все горы и холмы сравняются.
Извилистые дороги станут прямыми,
а ухабистые станут гладкими.
6 И каждый узнает о спасении Божьем!”»[a]
7 Люди приходили к Иоанну, чтобы он крестил их. Иоанн же говорил им: «Отродья змеиные! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от приближающегося гнева Божьего? 8 Ваши поступки должны быть доказательством того, что вы действительно покаялись. Не хвалитесь же попусту и не говорите: „Авраам—отец наш”. Я говорю вам, что Бог может сотворить детей для Авраама из этих камней. 9 Топор уже лежит у корней дерева[b], и всякое дерево, не приносящее хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь».
10 Тогда толпа спросила Иоанна: «Что же нам делать?»
11 Он ответил: «Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится».
12 Пришли и сборщики налогов креститься и спросили его: «Учитель, что нам делать?»
13 Иоанн ответил: «Не берите налогов больше, чем сказано вам».
14 Некоторые воины спросили его: «А нам что делать?»
И он ответил: «Ни у кого не вымогайте денег, не лжесвидетельствуйте и довольствуйтесь своим жалованьем».
15 Все надеялись, что придёт Христос, и думали об Иоанне: «А не Христос ли он?»
16 Иоанн ответил им: «Я крещу вас водой, но вслед за мной идёт Тот, Кто могущественнее меня, у Которого я недостоин даже развязать ремни сандалий. Он будет крестить вас Святым Духом и огнём. 17 Он придёт, готовый очистить зерно[c] от мякины, и соберёт доброе зерно в Свои закрома, а мякину сожжёт на неугасимом огне». 18 С такими и многими другими словами Иоанн обращался к народу, предупреждая людей и благовествуя им.
Иоанн заключён под стражу
19 Иоанн обличал правителя Ирода за Иродиаду, жену брата Ирода, и за другие неправедные поступки. 20 Ирод прибавил к своим порочным делам и то, что заключил Иоанна под стражу.
Иисус принимает крещение
(Мф. 3:13-17; Мк. 1:9-11)
21 Весь народ крестился у Иоанна, и Иисус тоже крестился. И когда Он стал молиться, небо раскрылось, 22 Святой Дух спустился на Него в образе голубя, и голос с неба провозгласил: «Ты—Сын мой возлюбленный, к Тебе Я благоволю!»
Родословная Иисуса
(Мф. 1:1-17)
23 Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Своё служение. Люди думали, что Иисус был сыном Иосифа.
Иосиф же был сыном Илии.
Илия был сыном Маттата.
24 Маттат был сыном Левия.
Левий был сыном Мелхии.
Мелхия был сыном Ианная.
Ианнай был сыном Иосифа.
25 Иосиф был сыном Маттатии.
Маттатия был сыном Амоса.
Амос был сыном Наума.
Наум был сыном Еслима.
Еслим был сыном Наггея.
26 Наггей был сыном Маата.
Маат был сыном Маттатии.
Маттатия был сыном Симеии.
Симеия был сыном Иосифа.
Иосиф был сыном Иуды.
27 Иуда был сыном Иоаннана.
Иоаннан был сыном Рисая.
Рисай был сыном Зоровавеля.
Зоровавель был сыном Салафииля.
Салафииль был сыном Нирии.
28 Нирия был сыном Мелхии.
Мелхия был сыном Аддии.
Аддия был сыном Косама.
Косам был сыном Елмадама.
Елмадам был сыном Ира.
29 Ир был сыном Иосии.
Иосия был сыном Елиезера.
Елиезер был сыном Иорима.
Иорим был сыном Маттата.
Маттат был сыном Левия.
30 Левий был сыном Симеона.
Симеон был сыном Иуды.
Иуда был сыном Иосифа.
Иосиф был сыном Ионама.
Ионам был сыном Елиакима.
31 Елиаким был сыном Мелеая.
Мелеай был сыном Маинана.
Маинан был сыном Маттатая.
Маттатай был сыном Нафана.
Нафан был сыном Давида.
32 Давид был сыном Иессея.
Иессей был сыном Овида.
Овид был сыном Вооза.
Вооз был сыном Салмона.
Салмон был сыном Наассона.
33 Наассон был сыном Аминадава.
Аминадав был сыном Админа.
Админ был сыном Арния.
Арний был сыном Есрома.
Есром был сыном Фареса.
Фарес был сыном Иуды.
34 Иуда был сыном Иакова.
Иаков был сыном Исаака.
Исаак был сыном Авраама.
Авраам был сыном Теры.
Тера был сыном Нахора.
35 Нахор был сыном Серуха.
Серух был сыном Рагава.
Рагав был сыном Пелега.
Пелег был сыном Евера.
Евер был сыном Салы.
36 Сала был сыном Каинана.
Каинан был сыном Арфаксада.
Арфаксад был сыном Сима.
Сим был сыном Ноя.
Ной был сыном Ламеха.
37 Ламех был сыном Матусала.
Матусал был сыном Еноха.
Енох был сыном Иареда.
Иаред был сыном Малелеила.
Малелеил был сыном Каинана.
38 Каинан был сыном Еноса.
Енос был сыном Сифа.
Сиф был сыном Адама.
Адам был сыном Бога.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
©2014 Bible League International