Add parallel Print Page Options

Jesus Appears to His Disciples

36 While they were talking about this, Jesus[a] himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”[b] 37 They were startled and terrified and thought that they were seeing a ghost.(A) 38 He said to them, “Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see, for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have.”(B) 40 And when he had said this, he showed them his hands and his feet.[c] 41 Yet for all their joy they were still disbelieving and wondering, and he said to them, “Have you anything here to eat?”(C) 42 They gave him a piece of broiled fish,[d] 43 and he took it and ate in their presence.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. 24.36 Gk he
  2. 24.36 Other ancient authorities lack and said to them, “Peace be with you.”
  3. 24.40 Other ancient authorities lack 24.40
  4. 24.42 Other ancient authorities add and some honeycomb

Jesus Makes a Final Appearance

36 While they were saying these things, Jesus[a] himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”[b] 37 But they were startled and terrified, thinking[c] they saw a ghost.[d] 38 Then[e] he said to them, “Why are you frightened,[f] and why do doubts[g] arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet; it’s me![h] Touch me and see; a ghost[i] does not have flesh and bones like you see I have.” 40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.[j] 41 And while they still could not believe it[k] (because of their joy) and were amazed,[l] he said to them, “Do you have anything here to eat?”[m] 42 So[n] they gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it and ate it in front of them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 24:36 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  2. Luke 24:36 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western mss (D it). But the clause is otherwise well attested, being found in P75 and the rest of the ms tradition, and should be considered an original part of Luke.
  3. Luke 24:37 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
  4. Luke 24:37 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
  5. Luke 24:38 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  6. Luke 24:38 tn Or “disturbed,” “troubled.”
  7. Luke 24:38 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
  8. Luke 24:39 tn Grk “that it is I myself.”
  9. Luke 24:39 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
  10. Luke 24:40 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including P75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.
  11. Luke 24:41 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
  12. Luke 24:41 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
  13. Luke 24:41 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Judg 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6. (Tobit, a book of the OT Apocrypha, reflects views during the intertestamental period.)
  14. Luke 24:42 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.