Luke 24
Living Bible
24 But very early on Sunday morning they took the ointments to the tomb— 2 and found that the huge stone covering the entrance had been rolled aside. 3 So they went in—but the Lord Jesus’ body was gone.
4 They stood there puzzled, trying to think what could have happened to it. Suddenly two men appeared before them, clothed in shining robes so bright their eyes were dazzled. 5 The women were terrified and bowed low before them.
Then the men asked, “Why are you looking in a tomb for someone who is alive? 6-7 He isn’t here! He has come back to life again! Don’t you remember what he told you back in Galilee—that the Messiah[a] must be betrayed into the power of evil men and be crucified and that he would rise again the third day?”
8 Then they remembered 9 and rushed back to Jerusalem[b] to tell his eleven disciples—and everyone else—what had happened. 10 (The women who went to the tomb were Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James, and several others.) 11 But the story sounded like a fairy tale to the men—they didn’t believe it.
12 However, Peter ran to the tomb to look. Stooping, he peered in and saw the empty linen wrappings; and then he went back home again, wondering what had happened.
13 That same day, Sunday, two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles out of Jerusalem. 14 As they walked along they were talking of Jesus’ death, 15 when suddenly Jesus himself came along and joined them and began walking beside them. 16 But they didn’t recognize him, for God kept them from it.
17 “You seem to be in a deep discussion about something,” he said. “What are you so concerned about?” They stopped short, sadness written across their faces. 18 And one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about the terrible things that happened there last week.”[c]
19 “What things?” Jesus asked.
“The things that happened to Jesus, the Man from Nazareth,” they said. “He was a Prophet who did incredible miracles and was a mighty Teacher, highly regarded by both God and man. 20 But the chief priests and our religious leaders arrested him and handed him over to the Roman government to be condemned to death, and they crucified him. 21 We had thought he was the glorious Messiah and that he had come to rescue Israel.
“And now, besides all this—which happened three days ago— 22-23 some women from our group of his followers were at his tomb early this morning and came back with an amazing report that his body was missing, and that they had seen some angels there who told them Jesus is alive! 24 Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said.”
25 Then Jesus said to them, “You are such foolish, foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures! 26 Wasn’t it clearly predicted by the prophets that the Messiah would have to suffer all these things before entering his time of glory?”
27 Then Jesus quoted them passage after passage from the writings of the prophets, beginning with the book of Genesis and going right on through the Scriptures, explaining what the passages meant and what they said about himself.
28 By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus would have gone on, 29 but they begged him to stay the night with them, as it was getting late. So he went home with them. 30 As they sat down to eat, he asked God’s blessing on the food and then took a small loaf of bread and broke it and was passing it over to them, 31 when suddenly—it was as though their eyes were opened—they recognized him! And at that moment he disappeared!
32 They began telling each other how their hearts had felt strangely warm as he talked with them and explained the Scriptures during the walk down the road. 33-34 Within the hour they were on their way back to Jerusalem, where the eleven disciples and the other followers of Jesus greeted them with these words, “The Lord has really risen! He appeared to Peter!”
35 Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road and how they had recognized him as he was breaking the bread.
36 And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them, and greeted them. 37 But the whole group was terribly frightened, thinking they were seeing a ghost!
38 “Why are you frightened?” he asked. “Why do you doubt that it is really I? 39 Look at my hands! Look at my feet! You can see that it is I, myself! Touch me and make sure that I am not a ghost! For ghosts don’t have bodies, as you see that I do!” 40 As he spoke, he held out his hands for them to see the marks of the nails,[d] and showed them the wounds in his feet.
41 Still they stood there undecided, filled with joy and doubt.
Then he asked them, “Do you have anything here to eat?”
42 They gave him a piece of broiled fish, 43 and he ate it as they watched!
44 Then he said, “When I was with you before, don’t you remember my telling you that everything written about me by Moses and the prophets and in the Psalms must all come true?” 45 Then he opened their minds to understand at last these many Scriptures! 46 And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah must suffer and die and rise again from the dead on the third day; 47
49 “And now I will send the Holy Spirit[e] upon you, just as my Father promised. Don’t begin telling others yet—stay here in the city until the Holy Spirit comes and fills you with power from heaven.”
50 Then Jesus led them out along the road to Bethany,[f] and lifting his hands to heaven, he blessed them, 51 and then began rising into the sky, and went on to heaven. 52 And they worshiped him, and returned to Jerusalem filled with mighty joy, 53 and were continually in the Temple, praising God.
Footnotes
- Luke 24:6 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 24:9 rushed back to Jerusalem, literally, “returned from the tomb.”
- Luke 24:18 last week, literally, “in these days.”
- Luke 24:40 the marks of the nails and the wounds in, implied.
- Luke 24:49 the Holy Spirit, implied; literally, “the promise of my Father.” Don’t begin telling others yet—stay here in the city until, literally, “But wait here in the city until.” The paraphrase relates this to v. 47.
- Luke 24:50 along the road to Bethany, implied; Bethany was a mile or so away, across the valley on the Mount of Olives.
Luke 24
Names of God Bible
Jesus Comes Back to Life(A)
24 Very early on Sunday morning the women went to the tomb. They were carrying the spices that they had prepared. 2 They found that the stone had been rolled away from the tomb. 3 When they went in, they did not find the body of the Lord Yeshua. 4 While they were puzzled about this, two men in clothes that were as bright as lightning suddenly stood beside them. 5 The women were terrified and bowed to the ground.
The men asked the women, “Why are you looking among the dead for the living one? 6 He’s not here. He has been brought back to life! Remember what he told you while he was still in Galilee. 7 He said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people, be crucified, and come back to life on the third day.’” 8 Then the women remembered what Yeshua had told them.
9 The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others. 10 The women were Mary from Magdala, Joanna, and Mary (the mother of James). There were also other women with them. They told the apostles everything.
11 The apostles thought that the women’s story didn’t make any sense, and they didn’t believe them.
12 But Peter got up and ran to the tomb. He bent down to look inside and saw only the strips of linen. Then he went away, wondering what had happened.
Jesus Appears to Disciples on a Road to Emmaus
13 On the same day, two of Yeshua’s disciples were going to a village called Emmaus. It was about seven miles from Jerusalem. 14 They were talking to each other about everything that had happened.
15 While they were talking, Yeshua approached them and began walking with them. 16 Although they saw him, they didn’t recognize him.
17 He asked them, “What are you discussing?”
They stopped and looked very sad. 18 One of them, Cleopas, replied, “Are you the only one in Jerusalem who doesn’t know what has happened recently?”
19 “What happened?” he asked.
They said to him, “We were discussing what happened to Yeshua from Nazareth. He was a powerful prophet in what he did and said in the sight of God and all the people. 20 Our chief priests and rulers had him condemned to death and crucified. 21 We were hoping that he was the one who would free Israel. What’s more, this is now the third day since everything happened. 22 Some of the women from our group startled us. They went to the tomb early this morning 23 and didn’t find his body. They told us that they had seen angels who said that he’s alive. 24 Some of our men went to the tomb and found it empty, as the women had said, but they didn’t see him.”
25 Then Yeshua said to them, “How foolish you are! You’re so slow to believe everything the prophets said! 26 Didn’t the Messiah have to suffer these things and enter into his glory?” 27 Then he began with Moses’ Teachings and the Prophets to explain to them what was said about him throughout the Scriptures.
28 When they came near the village where they were going, Yeshua acted as if he were going farther. 29 They urged him, “Stay with us! It’s getting late, and the day is almost over.” So he went to stay with them.
30 While he was at the table with them, he took bread and blessed it. He broke the bread and gave it to them. 31 Then their eyes were opened, and they recognized him. But he vanished from their sight.
32 They said to each other, “Weren’t we excited when he talked with us on the road and opened up the meaning of the Scriptures for us?”
33 That same hour they went back to Jerusalem. They found the eleven apostles and those who were with them gathered together. 34 They were saying, “The Lord has really come back to life and has appeared to Simon.”
35 Then the two disciples told what had happened on the road and how they had recognized Yeshua when he broke the bread.
Jesus Appears to the Apostles(B)
36 While they were talking about what had happened, Yeshua stood among them. He said to them, “Peace be with you!” 37 They were terrified, and thought they were seeing a ghost.
38 He asked them, “Why are you afraid? Why do you have doubts? 39 Look at my hands and feet, and see that it’s really me. Touch me, and see for yourselves. Ghosts don’t have flesh and bones, but you can see that I do.” 40 As he said this, he showed them his hands and feet.
41 The disciples were overcome with joy and amazement because this seemed too good to be true. Then Yeshua asked them, “Do you have anything to eat?” 42 They gave him a piece of broiled fish. 43 He took it and ate it while they watched him.
44 Then he said to them, “These are the words I spoke to you while I was still with you. I told you that everything written about me in Moses’ Teachings, the Prophets, and the Psalms had to come true.” 45 Then he opened their minds to understand the Scriptures. 46 He said to them, “Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day. 47 Scripture also says that by the authority of Yeshua people would be told to turn to God and change the way they think and act so that their sins will be forgiven. This would be told to people from all nations, beginning in the city of Jerusalem. 48 You are witnesses to these things.
49 “I’m sending you what my Father promised. Wait here in the city until you receive power from heaven.”
50 Then Yeshua took them to a place near Bethany. There he raised his hands and blessed them. 51 While he was blessing them, he left them and was taken to heaven.
52 The disciples worshiped him and were overjoyed as they went back to Jerusalem. 53 They were always in the temple, where they praised God.
路加福音 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌死裡復活
24 週日黎明時分,幾位婦女帶著預備好的香料來到墳前, 2 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊, 3 便進去,卻沒有看見主耶穌的遺體。 4 正在猜疑之間,突然有兩個衣服發光的人站在旁邊, 5 她們嚇得俯伏在地。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢? 6 祂不在這裡,已經復活了!記住祂在加利利對你們說的話, 7 『人子必須被交在罪人的手中,被釘在十字架上,在第三天復活。』」
8 她們想起耶穌的話來, 9 便離開墓地回去把事情的經過告訴十一個使徒和其他人。 10 這些婦女就是抹大拉的瑪麗亞、約亞娜、雅各的母親瑪麗亞及其他人。
11 大家聽了都不相信,認為是無稽之談。 12 彼得卻起身跑到墓地,屈身往墓裡張望,只見細麻布在那裡,他便離開了,對發生的事大惑不解。
耶穌的顯現
13 同一天,有兩個門徒前往離耶路撒冷十一公里的以馬忤斯村, 14 一路談論著最近發生的一切事。 15 正談論的時候,耶穌走過來和他們同行。 16 可是,他們認不出耶穌。
17 耶穌問他們:「你們一路上在談論什麼?」
他們停下腳步,滿面愁容, 18 其中一個叫革流巴的說:「難道在耶路撒冷作客的人中,只有你不知道近日發生的大事嗎?」
19 耶穌問:「什麼事?」
他們說:「就是拿撒勒人耶穌的事。祂本來是個先知,在上帝和百姓面前言談舉止充滿力量。 20 我們的祭司長和官長卻把祂押去判了死刑,釘在十字架上。
21 「我們一直希望祂就是要拯救以色列的那位。還有,今天是事發後的第三天, 22 我們當中有幾位婦女一早到耶穌的墳墓, 23 發現耶穌的遺體不見了,回來說天使曾向她們顯現並告訴她們耶穌已經復活了。
24 「後來我們有幾個人親自去墳墓察看,果然像她們所說的,耶穌的遺體不見了。」
25 耶穌對他們說:「無知的人啊!為什麼遲遲不肯相信先知的話呢? 26 基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
27 耶穌接著從摩西和眾先知的記載開始,把有關自己的經文都向他們講解明白。
28 快到以馬忤斯村時,耶穌好像還要繼續前行。 29 他們極力挽留祂,說:「天快黑了,時候不早了,跟我們一同住宿吧。」耶穌就和他們一起進村住下。
30 吃飯的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,掰開遞給他們。 31 忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌很快從他們眼前消失了。
32 二人彼此議論說:「一路上祂和我們說話、為我們解釋聖經的時候,我們心裡不是很火熱嗎?」 33 二人馬上趕回耶路撒冷,看到十一位使徒及其同伴正聚在一起談論: 34 「主真的復活了,祂向西門顯現了。」
35 二人也把路上發生的事以及掰餅時認出主的經過述說了一遍。
36 正說的時候,耶穌出現在他們中間,說:「願你們平安!」 37 他們又驚又怕,以為是看見了鬼魂。
38 耶穌說:「你們為什麼憂心忡忡?為什麼心存疑惑呢? 39 你們看我的手和腳,就知道真的是我。來摸摸看,鬼魂沒有骨和肉,你們看!我有。」 40 說完,便伸出手和腳給他們看。
41 門徒又驚又喜,半信半疑。耶穌問:「你們這裡有吃的嗎?」 42 他們便給祂一片烤魚, 43 祂接過魚來在他們面前吃了。
44 耶穌對他們說:「我跟你們在一起的時候曾經說過,摩西的律法書、先知的書以及詩篇裡有關我的記載都要應驗。」 45 於是,耶穌開啟了他們的心竅,使他們明白這些經文, 46 又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活, 47 人們要奉祂的名傳揚悔改、赦罪的福音,從耶路撒冷一直傳遍萬國。
48 「你們是這些事的見證人, 49 我要把我父所應許的賜給你們。不過,你們要留在城裡,直到你們得到天上來的能力。」
耶穌升天
50 耶穌帶著門徒來到伯大尼附近,舉起雙手為他們祝福。 51 正祝福的時候,祂就離開了他們,被接到天上去了。 52 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。 53 他們常在聖殿裡讚美上帝。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.