Resurrection Morning

24 On(A) the first day of the week,(B) very early in the morning, they[a] came to the tomb, bringing the spices they had prepared. They found the stone rolled away from the tomb. They went in but did not find the body(C) of the Lord Jesus.(D) While they were perplexed about this, suddenly two men stood by them in dazzling(E) clothes. So the women were terrified and bowed down to the ground.[b]

“Why are you looking for the living among the dead?” asked the men. “He is not here, but He has been resurrected!(F) Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,(G) saying, ‘The Son of Man must be betrayed(H) into the hands of sinful men, be crucified, and rise(I) on the third day’?” And they remembered His words.

Returning from the tomb, they reported all these things to the Eleven(J) and to all the rest. 10 Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James,(K) and the other women with them were telling the apostles(L) these things. 11 But these words seemed like nonsense to them, and they did not believe(M) the women. 12 Peter,(N) however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths.[c](O) So he went home, amazed(P) at what had happened.

The Emmaus Disciples

13 Now(Q) that same day two of them were on their way to a village called[d] Emmaus, which was about seven miles[e](R) from Jerusalem.(S) 14 Together they were discussing everything that had taken place. 15 And while they were discussing and arguing, Jesus Himself came near and began to walk along with them. 16 But they[f] were prevented from recognizing Him.(T) 17 Then He asked them, “What is this dispute that you’re having[g] with each other as you are walking?” And they stopped walking and looked discouraged.

18 The one named Cleopas answered Him, “Are You the only visitor in Jerusalem who doesn’t know the things that happened there in these days?”(U)

19 “What things?” He asked them.

So they said to Him, “The things concerning Jesus the Nazarene,(V) who was a Prophet(W) powerful in action and speech(X) before God and all the people,(Y) 20 and how our chief priests and leaders(Z) handed Him over to be sentenced to death,(AA) and they crucified Him.(AB) 21 But we were hoping that He was the One who was about to redeem(AC) Israel. Besides all this, it’s the third day(AD) since these things happened. 22 Moreover, some women from our group astounded us. They arrived early at the tomb, 23 and when they didn’t find His body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said He was alive. 24 Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see Him.”(AE)

25 He said to them, “How unwise and slow you are to believe in your hearts all that the prophets have spoken!(AF) 26 Didn’t the Messiah have to suffer(AG) these things and enter into His glory?”(AH) 27 Then beginning with Moses(AI) and all the Prophets,(AJ) He interpreted for them the things concerning Himself in all the Scriptures.(AK)

28 They came near the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther.(AL) 29 But they urged Him: “Stay with us, because it’s almost evening, and now the day is almost over.” So He went in to stay with them.

30 It was as He reclined at the table with them that He took the bread, blessed and broke(AM) it, and gave it to them. 31 Then their eyes were opened,(AN) and they recognized Him, but He disappeared from their sight.(AO) 32 So they said to each other, “Weren’t our hearts ablaze within us while He was talking with us on the road and explaining the Scriptures(AP) to us?” 33 That very hour they got up and returned to Jerusalem. They found the Eleven(AQ) and those with them gathered together, 34 who said,[h] “The Lord has certainly been raised, and has appeared to Simon!”(AR) 35 Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread.(AS)

The Reality of the Risen Jesus

36 And(AT) as they were saying these things, He Himself stood among them. He said to them, “Peace(AU) to you!” 37 But they were startled and terrified(AV) and thought they were seeing a ghost.(AW) 38 “Why are you troubled?”(AX) He asked them. “And why do doubts arise in your hearts? 39 Look at My hands and My feet, that it is I Myself!(AY) Touch Me and see,(AZ) because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have.” 40 Having said this, He showed them His hands and feet. 41 But while they still were amazed and unbelieving because of their joy, He asked them, “Do you have anything here to eat?” 42 So they gave Him a piece of a broiled fish,[i] 43 and He took it and ate in their presence.

44 Then He told them, “These are My words(BA) that I spoke to you while I was still with you—that everything written about Me in the Law of Moses, the Prophets,(BB) and the Psalms(BC) must be fulfilled.” 45 Then He opened their minds(BD) to understand(BE) the Scriptures. 46 He also said to them, “This is what is written:[j] The Messiah would suffer and rise from the dead the third day,(BF) 47 and repentance for[k] forgiveness of sins(BG) would be proclaimed in His name to all the nations,(BH) beginning at Jerusalem.(BI) 48 You are witnesses(BJ) of these things. 49 And look, I am sending you[l] what My Father promised.(BK) As for you, stay in the city[m] until you are empowered[n](BL) from on high.”

The Ascension of Jesus

50 Then He led them out as far as Bethany,(BM) and lifting up His hands(BN) He blessed them. 51 And while He was blessing them, He left them and was carried up into heaven.(BO) 52 After worshiping Him,(BP) they returned to Jerusalem with great joy.(BQ) 53 And they were continually in the temple complex praising God.[o](BR)

Footnotes

  1. Luke 24:1 Other mss add and other women with them
  2. Luke 24:5 Lit and inclined their faces to the ground
  3. Luke 24:12 Other mss add lying there
  4. Luke 24:13 Lit village, which name is
  5. Luke 24:13 Lit about 60 stadia; 1 stadion = 600 feet
  6. Luke 24:16 Lit their eyes
  7. Luke 24:17 Lit What are these words that you are exchanging
  8. Luke 24:34 Gk is specific that this refers to the Eleven and those with them.
  9. Luke 24:42 Other mss add and some honeycomb
  10. Luke 24:46 Other mss add and thus it was necessary that
  11. Luke 24:47 Other mss read repentance and
  12. Luke 24:49 Lit upon you
  13. Luke 24:49 Other mss add of Jerusalem
  14. Luke 24:49 Lit clothed with power
  15. Luke 24:53 Other mss read praising and blessing God. Amen.

24 А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили.

О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха.

И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса.

И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло.

И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите?

Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,

като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне.

И спомниха си думите му.

И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други.

10 А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите.

11 А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха.

12 А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото.

13 И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим.

14 И те се разговаряха помежду си за всичко онова, що бе станало.

15 И като се разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях;

16 Но очите им се удържаха да Го не познаят.

17 И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени.

18 И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни?

19 И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде;

21 А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това.

22 При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба,

23 и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив.

24 И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели.

25 И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!

26 Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си?

27 И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания.

28 И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч.

29 Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях.

30 И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им.

31 И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях.

32 И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията?

33 И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадесетте и тия, които бяха с тях,

34 които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона.

35 Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба.

36 И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам!

37 А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух.

38 И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?

39 Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам.

40 И като рече това, показа им ръцете и нозете си.

41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?

42 И дадоха му част от печена риба [и меден сок].

43 И взе та яде пред тях.

44 И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите.

45 Тогава им отвори ума, за да разберат писанията.

46 И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден,

47 и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим.

48 Вие сте свидетели на това.

49 И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе.

50 И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови.

51 И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето.

52 И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост;

53 и бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин].