Pilate Seeks Jesus’ Release

13 Now Pilate summoned to himself the chief priests, the [a](A)rulers, and the people, 14 and he said to them, “You brought this man to me on the ground that (B)he is inciting the people to revolt; and behold, after examining Him before you, I (C)have found no basis at all in the case of this man for the charges which you are bringing against Him. 15 No, nor has (D)Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him. 16 Therefore I will [b](E)punish Him and release Him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:13 I.e., other Jewish leaders
  2. Luke 23:16 I.e., by scourging

Pilate Releases Barabbas

13 So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14 and[a] said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people, and behold, when I[b] examined him[c] before you, I found nothing in this man as basis for the accusation which you are making[d] against him. 15 But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done[e] by him. 16 Therefore I will punish him and[f] release him.”[g] [h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 23:14 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“called together”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 23:14 Here “when” is supplied as a component of the participle (“examined”) which is understood as temporal
  3. Luke 23:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Luke 23:14 Literally “you are accusing”
  5. Luke 23:15 Literally “is having been done”
  6. Luke 23:16 Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb
  7. Luke 23:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Luke 23:16 Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, “Now he was obligated to release for them at the feast one person.”