Luke 23
Living Bible
23 Then the entire Council took Jesus over to Pilate, the governor.[a] 2 They began at once accusing him: “This fellow has been leading our people to ruin by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is our Messiah—a King.”
3 So Pilate asked him, “Are you their Messiah—their King?”[b]
“Yes,” Jesus replied, “it is as you say.”
4 Then Pilate turned to the chief priests and to the mob and said, “So? That isn’t a crime!”
5 Then they became desperate. “But he is causing riots against the government everywhere he goes, all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
6 “Is he then a Galilean?” Pilate asked.
7 When they told him yes, Pilate said to take him to King Herod, for Galilee was under Herod’s jurisdiction; and Herod happened to be in Jerusalem at the time. 8 Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, for he had heard a lot about him and had been hoping to see him perform a miracle.
9 He asked Jesus question after question, but there was no reply. 10 Meanwhile, the chief priests and the other religious leaders stood there shouting their accusations.
11 Now Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus; and putting a kingly robe on him, they sent him back to Pilate. 12 That day Herod and Pilate—enemies before—became fast friends.
13 Then Pilate called together the chief priests and other Jewish leaders, along with the people, 14 and announced his verdict:
“You brought this man to me, accusing him of leading a revolt against the Roman government.[c] I have examined him thoroughly on this point and find him innocent. 15 Herod came to the same conclusion and sent him back to us—nothing this man has done calls for the death penalty. 16 I will therefore have him scourged with leaded thongs and release him.”
17-18 [d]But now a mighty roar rose from the crowd as with one voice they shouted. “Kill him, and release Barabbas to us!” 19 (Barabbas was in prison for starting an insurrection in Jerusalem against the government, and for murder.) 20 Pilate argued with them, for he wanted to release Jesus. 21 But they shouted, “Crucify him! Crucify him!”
22 Once more, for the third time, he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. I will therefore scourge him and let him go.” 23 But they shouted louder and louder for Jesus’ death, and their voices prevailed.
24 So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded. 25 And he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder, at their request. But he delivered Jesus over to them to do with as they would.
26 As the crowd led Jesus away to his death, Simon of Cyrene, who was just coming into Jerusalem from the country, was forced to follow, carrying Jesus’ cross. 27 Great crowds trailed along behind, and many grief-stricken women.
28 But Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but for yourselves and for your children. 29 For the days are coming when the women who have no children will be counted fortunate indeed. 30 Mankind will beg the mountains to fall on them and crush them, and the hills to bury them. 31 For if such things as this are done to me, the Living Tree, what will they do to you?”[e]
32-33 Two others, criminals, were led out to be executed with him at a place called “The Skull.” There all three were crucified—Jesus on the center cross, and the two criminals on either side.
34 “Father, forgive these people,” Jesus said, “for they don’t know what they are doing.”
And the soldiers gambled for his clothing, throwing dice for each piece. 35 The crowd watched. And the Jewish leaders laughed and scoffed. “He was so good at helping others,” they said, “let’s see him save himself if he is really God’s Chosen One, the Messiah.”
36 The soldiers mocked him, too, by offering him a drink—of sour wine. 37 And they called to him, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
38 A signboard was nailed to the cross above him with these words: “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging beside him scoffed, “So you’re the Messiah, are you? Prove it by saving yourself—and us, too, while you’re at it!”
40-41 But the other criminal protested. “Don’t you even fear God when you are dying? We deserve to die for our evil deeds, but this man hasn’t done one thing wrong.” 42 Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”
43 And Jesus replied, “Today you will be with me in Paradise. This is a solemn promise.”
44 By now it was noon, and darkness fell across the whole land[f] for three hours, until three o’clock. 45 The light from the sun was gone—and suddenly[g] the thick veil hanging in the Temple split apart.
46 Then Jesus shouted, “Father, I commit my spirit to you,” and with those words he died.[h]
47 When the captain of the Roman military unit handling the executions saw what had happened, he was stricken with awe before God and said, “Surely this man was innocent.”[i]
48 And when the crowd that came to see the crucifixion saw that Jesus was dead, they went home in deep sorrow. 49 Meanwhile, Jesus’ friends, including the women who had followed him down from Galilee, stood in the distance watching.
50-52 Then a man named Joseph, a member of the Jewish Supreme Court, from the city of Arimathea in Judea, went to Pilate and asked for the body of Jesus. He was a godly man who had been expecting the Messiah’s coming and had not agreed with the decision and actions of the other Jewish leaders. 53 So he took down Jesus’ body and wrapped it in a long linen cloth and laid it in a new, unused tomb hewn into the rock at the side of a hill.[j] 54 This was done late on Friday afternoon, the day of preparation for the Sabbath.
55 As the body was taken away, the women from Galilee followed and saw it carried into the tomb. 56 Then they went home and prepared spices and ointments to embalm him; but by the time they were finished it was the Sabbath, so they rested all that day as required by the Jewish law.
Footnotes
- Luke 23:1 the governor, implied.
- Luke 23:3 Are you their Messiah—their King? literally, “Are you the King of the Jews?”
- Luke 23:14 of leading a revolt against the Roman government, literally, “as one who perverts the people.”
- Luke 23:17 Some ancient authorities add v. 17, “For it was necessary for him to release unto them at the feast one [prisoner].”
- Luke 23:31 For if such things as this are done to me, the Living Tree, what will they do to you? literally, “For if they do this when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- Luke 23:44 the whole land, or “the whole world.”
- Luke 23:45 and suddenly, implied.
- Luke 23:46 he died, literally, “he yielded up the spirit.”
- Luke 23:47 innocent, literally, “righteous.”
- Luke 23:53 at the side of a hill, implied.
Luka 23
Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero
23 Kenaka gulu lonse la anthuwo linayimirira ndi kumutengera kwa Pilato. 2 Ndipo iwo anayamba kumuneneza nati, “Ife tinapeza munthu uyu akusokoneza anthu a mtundu wathu ndipo amatsutsa zopereka msonkho kwa Kaisara komanso amati ndi Khristu, Mfumu.”
3 Pamenepo Pilato anamufunsa Yesu kuti, “Kodi Iwe ndiwe Mfumu ya Ayuda?”
Yesu anayankha kuti, “Mwatero ndinu.”
4 Kenaka Pilato anawawuza akulu a ansembe ndi gulu la anthu, “Ine sindikumupeza cholakwa munthuyu.”
5 Koma iwo analimbikirabe kuti, “Iyeyu amasokoneza anthu ku Yudeya konse ndi chiphunzitso chake, Iyeyu anayambira ku Galileya ndipo wayenda mtunda wonse mpaka kuno.”
6 Pakumva zimenezi, Pilato anafunsa ngati munthuyo ndi Mgalileya. 7 Iye atamva kuti Yesu anali pansi pa ulamuliro wa Herode, anamutumiza kwa Herodeyo, amene pa nthawi imeneyo analinso mu Yerusalemu.
8 Herode ataona Yesu, anakondwa kwambiri, chifukwa kwa nthawi yayitali, ankafunitsitsa atamuona. Kuchokera pa zimene anamva za Iye, anayembekezera kuti achita zodabwitsa. 9 Iye anamufunsa mafunso ambiri, koma Yesu sanayankhe. 10 Akulu a ansembe ndi aphunzitsi amalamulo, anayimirira pamenepo ndi kumuneneza kwambiri. 11 Pamenepo Herode ndi asilikali ake anamuseka ndi kumunyoza Iye. Atamuveka mkanjo wonyezimira, anamutumizanso kwa Pilato. 12 Tsiku limenelo, Herode ndi Pilato anakhala abwenzi. Zisanachitike izi anali adani.
13 Pilato anasonkhanitsa akulu a ansembe, oweruza ndi anthu, 14 ndipo anawawuza kuti, “Munabweretsa munthuyu kwa ine ngati ndiye amawuza anthu kuti awukire. Ine ndamufunsa pamaso panu ndipo sindinapeze chomuyimbira mlandu. 15 Herodenso sanapeze chifukwa pakuti wamutumizanso kwa ife monga mmene mukuoneramu. Iyeyu sanachite chinthu chakuti aphedwe. 16 Nʼchifukwa chake, ine ndingomulanga, nʼkumumasula.” 17 (Pa nthawi yachikondwerero cha Paska iye ankayenera kumasula munthu mmodzi).
18 Onse pamodzi anafuwula kuti, “Muchotseni munthuyu! Timasulireni Baraba!” 19 (Baraba anaponyedwa mʼndende chifukwa choyambitsa chipolowe mu mzinda ndi kupha).
20 Pofuna kumumasula Yesu, Pilato anawadandaulira iwo. 21 Koma iwo anapitirirabe kufuwula kuti, “Mpachikeni! Mpachikeni!”
22 Kachitatu anawafunsanso iwo kuti, “Chifukwa chiyani? Kodi munthu uyu wachita choyipa chanji? Ine sindinapeze cholakwa mwa Iye chakuti aphedwe choncho ndingomukwapula ndi kumumasula.”
23 Koma ndi mawu ofuwulitsa, analimbikirabe kuti Iye apachikidwe, ndipo kufuwulako kunapitirira. 24 Choncho Pilato anatsimikiza kuchita zofuna zawozo. 25 Iye anawamasulira munthu amene anaponyedwa mʼndende chifukwa choyambitsa chipolowe ndi kupha, amene ankamufunayo, ndipo anawapatsa Yesu mwakufuna kwawo.
Kupachikidwa kwa Yesu
26 Ndipo pamene ankapita naye, anagwira Simoni wa ku Kurene, amene ankachokera ku munda, namusenzetsa mtanda namuyendetsa pambuyo pa Yesu. 27 Gulu lalikulu la anthu linamutsata Iye, kuphatikiza amayi amene ankabuma ndi kumulirira. 28 Yesu anatembenuka nati kwa iwo, “Ana aakazi a Yerusalemu, musandilirire Ine; dzililireni nokha ndi ana anu. 29 Pakuti nthawi idzabwera imene inu mudzati, ‘Ndi odala amayi osabereka, mimba zimene sizinabereke ndi mawere amene sanayamwitse!’ 30 Kenaka,
“adzawuza mapiri kuti tigwereni ife;
zitunda kuti tiphimbeni ife.
31 Chifukwa ngati anthu akuchita izi pa mtengo wauwisi, chidzachitike nʼchiyani ndi wowuma?”
32 Amuna ena awiri, onsewo achifwamba, anatengedwanso pamodzi ndi Yesu kukaphedwa. 33 Pamene anafika pamalo otchedwa Bade, anamupachika Iye pamodzi ndi achifwambawo, mmodzi kudzanja lake lamanja ndi winayo la ku lamazere. 34 Yesu anati, “Atate, akhululukireni, pakuti sakudziwa chimene akuchita.” Ndipo anagawana malaya ake mochita maere.
35 Anthu anayimirira nʼkumaonerera, ngakhalenso akuluakulu ankamulalatira Iye. Iwo anati, “Iye anapulumutsa ena; adzipulumutse yekha ngati ndi Khristu wa Mulungu, Wosankhidwayo.”
36 Asilikalinso anabwera ndi kumunyoza Iye. Iwo anamupatsa vinyo wosasa, 37 ndipo anati, “Ngati ndiwe Mfumu ya Ayuda, dzipulumutse wekha.”
38 Ndipo panalembedwa chikwangwani pamwamba pake chimene chinati: uyu ndi mfumu ya ayuda.
39 Mmodzi wa achifwambawo, amene anapachikidwa, anamunenera Iye zamwano nati, “Kodi sindiwe Khristu? Dzipulumutse wekha ndi ifenso!”
40 Koma wachifwamba winayo anamudzudzula iye nati, “Suopa Mulungu, iwenso ukulandira chilango chomwechi? 41 Ife tikulangidwa mwachilungamo, pakuti ife tikulandira monga mwa ntchito zathu. Koma munthu uyu sanachimwe kanthu.”
42 Kenaka anati, “Yesu, mundikumbukire ine pamene mulowa mu ufumu wanu.”
43 Yesu anayankha kuti, “Zoonadi, ndikukuwuza kuti lero lino udzakhala ndi Ine mʼparadaiso.”
Imfa ya Yesu
44 Linali tsopano pafupi ora lachisanu ndi chimodzi, ndipo mdima unagwa pa dziko lonse mpaka ora lachisanu ndi chinayi, 45 pakuti dzuwa linaleka kuwala. Ndipo chinsalu cha mʼNyumba ya Mulungu chinangʼambika pakati. 46 Yesu anafuwula ndi mawu okweza kuti, “Atate, ndikupereka mzimu wanga mʼmanja mwanu.” Atanena zimenezi, anamwalira.
47 Kenturiyo, ataona zimene zinachitikazi, analemekeza Mulungu ndipo anati, “Zoonadi, uyu anali munthu wolungama.” 48 Anthu onse amene anasonkhana kudzaonerera izi, ataona zinachitikazo, anadziguguda pachifuwa ndipo anachoka. 49 Koma onse amene anamudziwa Iye, kuphatikiza amayi amene anamutsatira kuchokera ku Galileya, anayimirira akuona zinthu izi.
Yesu Ayikidwa Mʼmanda
50 Ndipo taonani panali munthu wina wotchedwa Yosefe, mmodzi wa gulu loweruza, munthu wabwino ndi wolungama. 51 Iye sanavomereze zimene anzake abwalo anagwirizana ndi kuchita. Iye ankachokera ku mudzi wa Arimateyu wa ku Yudeya ndipo ankayembekezera ufumu wa Mulungu. 52 Atapita kwa Pilato, iye anakapempha mtembo wa Yesu. 53 Ndipo anawutsitsa, nawukulunga nsalu yabafuta nawuyika mʼmanda wosemedwa mʼmwala, amene panalibe wina amene anayikidwamo. 54 Linali tsiku lokonzekera ndipo Sabata linatsala pangʼono kuyamba.
55 Amayi amene anabwera ndi Yesu kuchokera ku Galileya, anatsata Yosefe ndipo anaona manda ndi momwe mtembo wake anawuyikira. 56 Kenaka anapita ku mudzi ndi kukakonza mafuta onunkhira. Koma anapuma pa tsiku la Sabata pomvera malamulo.
Luke 23
New King James Version
Jesus Handed Over to Pontius Pilate(A)
23 Then (B)the whole multitude of them arose and led Him to (C)Pilate. 2 And they began to (D)accuse Him, saying, “We found this fellow (E)perverting [a]the nation, and (F)forbidding to pay taxes to Caesar, saying (G)that He Himself is Christ, a King.”
3 (H)Then Pilate asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”
He answered him and said, “It is as you say.”
4 So Pilate said to the chief priests and the crowd, (I)“I find no fault in this Man.”
5 But they were the more fierce, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from (J)Galilee to this place.”
Jesus Faces Herod
6 When Pilate heard [b]of Galilee, he asked if the Man were a Galilean. 7 And as soon as he knew that He belonged to (K)Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. 8 Now when Herod saw Jesus, (L)he was exceedingly glad; for he had desired for a long time to see Him, because (M)he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him. 9 Then he questioned Him with many words, but He answered him (N)nothing. 10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him. 11 (O)Then Herod, with his [c]men of war, treated Him with contempt and mocked Him, arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate. 12 That very day (P)Pilate and Herod became friends with each other, for previously they had been at enmity with each other.
Taking the Place of Barabbas(Q)
13 (R)Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people, 14 said to them, (S)“You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, (T)having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him; 15 no, neither did Herod, for [d]I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him. 16 (U)I will therefore chastise Him and release Him” 17 (V)(for[e] it was necessary for him to release one to them at the feast).
18 And (W)they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”— 19 who had been thrown into prison for a certain rebellion made in the city, and for murder.
20 Pilate, therefore, wishing to release Jesus, again called out to them. 21 But they shouted, saying, “Crucify Him, crucify Him!”
22 Then he said to them the third time, “Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let Him go.”
23 But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men [f]and of the chief priests prevailed. 24 So (X)Pilate gave sentence that it should be as they requested. 25 (Y)And he released [g]to them the one they requested, who for rebellion and murder had been thrown into prison; but he delivered Jesus to their will.
The King on a Cross(Z)
26 (AA)Now as they led Him away, they laid hold of a certain man, Simon a Cyrenian, who was coming from the country, and on him they laid the cross that he might bear it after Jesus.
27 And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him. 28 But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children. 29 (AB)For indeed the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!’ 30 Then they will begin (AC)‘to say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!” ’ 31 (AD)For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”
32 (AE)There were also two others, criminals, led with Him to be put to death. 33 And (AF)when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left. 34 [h]Then Jesus said, “Father, (AG)forgive them, for (AH)they do not know what they do.”
And (AI)they divided His garments and cast lots. 35 And (AJ)the people stood looking on. But even the (AK)rulers with them sneered, saying, “He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
36 The soldiers also mocked Him, coming and offering Him (AL)sour wine, 37 and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself.”
38 (AM)And an inscription also was [i]written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew:
THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 (AN)Then one of the criminals who were hanged blasphemed Him, saying, [j]“If You are the Christ, save Yourself and us.”
40 But the other, answering, rebuked him, saying, “Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation? 41 And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this Man has done (AO)nothing wrong.” 42 Then he said [k]to Jesus, “Lord, remember me when You come into Your kingdom.”
43 And Jesus said to him, “Assuredly, I say to you, today you will be with Me in (AP)Paradise.”
Jesus Dies on the Cross(AQ)
44 (AR)Now it [l]was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour. 45 Then the sun was [m]darkened, and (AS)the veil of the temple was torn in [n]two. 46 And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, (AT)‘into Your hands I commit My spirit.’ ” (AU)Having said this, He breathed His last.
47 (AV)So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous Man!”
48 And the whole crowd who came together to that sight, seeing what had been done, beat their breasts and returned. 49 (AW)But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
Jesus Buried in Joseph’s Tomb(AX)
50 (AY)Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man. 51 He had not consented to their decision and deed. He was from Arimathea, a city of the Jews, (AZ)who[o] himself was also waiting for the kingdom of God. 52 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. 53 (BA)Then he took it down, wrapped it in linen, and laid it in a tomb that was hewn out of the rock, where no one had ever lain before. 54 That day was (BB)the Preparation, and the Sabbath drew near.
55 And the women (BC)who had come with Him from Galilee followed after, and (BD)they observed the tomb and how His body was laid. 56 Then they returned and (BE)prepared spices and fragrant oils. And they rested on the Sabbath (BF)according to the commandment.
Footnotes
- Luke 23:2 NU our
- Luke 23:6 NU omits of Galilee
- Luke 23:11 troops
- Luke 23:15 NU he sent Him back to us
- Luke 23:17 NU omits v. 17.
- Luke 23:23 NU omits and of the chief priests
- Luke 23:25 NU, M omit to them
- Luke 23:34 NU brackets the first sentence as a later addition.
- Luke 23:38 NU omits written and in letters of Greek, Latin, and Hebrew
- Luke 23:39 NU Are You not the Christ? Save
- Luke 23:42 NU “Jesus, remember me
- Luke 23:44 NU adds already
- Luke 23:45 NU obscured
- Luke 23:45 the middle
- Luke 23:51 NU who was waiting
Luke 23
King James Version
23 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
16 I will therefore chastise him, and release him.
17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, This Is The King Of The Jews.
39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise.
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Word of God in Contemporary Chichewa Copyright © 2002, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide. Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Mwini © 2002, 2016 ndi Biblica, Inc.® Kugwiritsa ntchito mwachilolezo. Umwini ndi otetezedwa pa dziko lonse.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
